Новости Joomla

👩‍💻 Компонент "CS Афиши" для Joomla.

👩‍💻 Компонент "CS Афиши" для Joomla.

Расширение "CS Афиши" позволяет выводить список мероприятий, фильтровать их по датам, поиск по заголовкам и описанию.

В состав пакета расширений входят:
- Компонент "CS Афиши"
- Модуль "Календарь событий"
- Модуль "Предстоящие события"
- Библиотека "ImgResize"

Расширение "CS Афиши" позволяет выводить список мероприятий, фильтровать их по датам, поиск по заголовкам и описанию.

Модуль "Календарь событий" отображает предстоящие и прошедшие мероприятие на календаре, с отображением мероприятий на конкретную дату во всплывающем окне.

Модуль "Предстоящие события" показывает список предстоящий событий по порядку их наступления.

P.S. Расширение платное, но плата символическая, чисто для отработки приема платежей. Ключи без ограничения по времени, купившие сейчас - смогут обновляться без ограничений.

Разработчик - участник нашего сообщества Дмитрий Денисов (@codersite).

Страница расширения
Демо

Яндекс выпустил инструмент Видимость сайта в Алисе AI.

Яндекс выпустил инструмент Видимость сайта в Алисе AI.

С тех пор, как в поисковиках появились нейроответы ИИ, трафик на сайты стал гораздо меньше, так как пользователь стал получать информацию непосредственно на странице поисковика без перехода на сайт. Но при генерации ответа ИИ указывает источники - ссылки на сайты, информация которых была использована для генерации ответа.

Долгое время у всех был немой вопрос: "Как же теперь оценивать эффективность сайта?". Теперь этот на этот вопрос отчасти отвечает новый инструмент аналитики.
Процитируем справку Яндекса по инструменту:
На запросы пользователей в Поиске может отвечать Алиса AI. Ответы появляются в поисковой выдаче, в объектных ответах и на отдельной вкладке Поиска. В них чаще всего упоминаются страницы сайтов, на которые Алиса AI опиралась при подготовке ответа.

С помощью инструмента Видимость сайта в Алисе AI в Яндекс Вебмастере вы можете:
- узнать долю упоминаний сайта среди источников в ответах Алисы AI в Поиске и отследить динамику изменений;
- посмотреть примеры запросов, по которым страницы сайта показываются в ответах Алисы AI;
- посмотреть примеры сайтов той же тематики, которые часто упоминаются в генеративной выдаче.
Данные отображаются за последние 3 месяца и обновляются каждую неделю.

Статистика собирается только по тем запросам, по которым ваш сайт уже находится достаточно высоко в поисковой выдаче. Это позволяет анализировать видимость именно в той нише, где вы заинтересованы в продвижении, и избегать «размытия» по малозначимым для вас запросам.

Кроме того, такой подход обусловлен работой Алисы AI: она строит ответ с опорой на самые релевантные, информативные и качественные страницы, которые обычно занимают высокие позиции в Поиске.

Чтобы увидеть статистику вашего сайта в меню Яндекс.Вебмастера перейдите в раздел "Эффективность" и далее в "Показы сайта в Алисе AI".

В начале февраля 2026г. был вебинар с Михаилом Сливинским - амбассадором Поиска Яндекса, и в рамках вебинара была озвучена просьба сделать такой инструмент. Скорее всего разработка на тот момент уже велась, потому что от просьбы до релиза прошло около 2-х месяцев. В любом случае хорошо, что такая статистика появилась.

Показы сайта в Алисе AI в вашем Яндекс,Вебмастере.

@joomlafeed

👩‍💻 ИИ-админ для Joomla ближе, чем вы думаете: Joomla MCP.

👩‍💻 ИИ-админ для Joomla ближе, чем вы думаете: Joomla MCP.

В февральском номере Joomla Community Magazine в статье Evolving Joomla - Joomla CMS MCP Server: Opening the Door to AI-Powered Administration рассказывается о работе команды разработчиков над внедрением в ядро Joomla MCP-сервера.

Что такое MCP-сервер?
Последние годы всех захватывает бум ИИ-технологий. Появились ИИ-агенты - программы, устанавливаемые на сервер или компьютер, которые получают от вас запрос или задачу в человеческом виде и могут выполнять действия с файлами, ходить по сайтам, создавать сайты, программировать и т.д. Люди используют ИИ-агентов в самых разных ситуациях: от написания и проверки кода (даже там, где язык программирования не знаете совсем) до планирования путешествий и бронирования гостиницы.

ИИ-агенты могут использовать различные программные инструменты по протоколу Model Context Protocol (MCP). Для этого разработчик программы должен внедрить MCP в свой продукт или сервис. Так, например, ваш ИИ-агент может ходить по сайтам через браузер и собирать нужную информацию, управляя браузером через MCP-сервер. Или использовать функционал IDE PHP Storm для написания кода, сбора и отладки ошибок, использовать поиск PHP Storm по кодовой базе, а не простой текстовый поиск по файлам. MCP предоставляет набор функций для полноценного управления программным обеспечением.

В случае с Joomla, сервер MCP может предоставить администраторам следующие возможности:
- Автоматическое создание категорий, материалов и меню на основе карты сайта или PDF-файла.
- Создавайть SEO-оптимизированные заголовки и метаописания в пакетном режиме.
- Обновлять расширения на нескольких сайтах одновременно
- Создание посадочные страницы.

Важно отметить, что сервер MCP не задумывался как функция, доступная только «супер-администраторам». Цель инициативы — создать решение, которое будет простым в настройке, маломощным и доступным для широкого круга пользователей.

В процессе разработки точка входа Joomla (аналогично Site, Administrator, Api, Cli), которая будет работать с Streamable HTTP, необходимым для MCP. Аутентификация пока что предполагается на токенах, но затем планируется создание универсального OAuth-сервера для Joomla.
Фактические возможности MCP — инструменты, ресурсы и подсказки — реализованы в виде плагинов для обеспечения расширяемости. Таким образом ожидаем, что и сторонние разработчики смогут создавать MCP-плагины для внедрения поддержки своих расширений Joomla для работы с ИИ.

@joomlafeed

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 127 Ответов
  • 101141 Просмотров
*

.wOvAN

  • Новичок
  • 5
  • 0 / 0

Дорогие форумчане, представляем вашему вниманию русскую локализацию популярного компонента К2 версии 2.5 созданной совместными усилиями команды Transifex Russian Translation Team

На getk2.org автоматизировано создание инсталляционных пакетов локализации, пакеты каждые 12 часов синхронизируются с переводом на Transifex.
Скачать текущую версию пакета локализации можно по адресу http://getk2.org/assets/translations/

В пакете 2 xml-файла: install.xml (по умолчанию) - для Joomla 1.5
_install.xml - для Joomla 1.7


Внимание!
В версию 2.5.x были добавлены языковые константы. Поэтому после обновления версии 2.4.1 до 2.5.x, вам необходимо перезаписать файлы шаблонов:


Если вы обновили версию до 2.5.x, в папку /templates/ваш-шаблон/ скопировали эти файлы и установили последнюю локализацию, то должно быть все хорошо.
« Последнее редактирование: 04.12.2011, 22:46:07 от staticlight »
*

.wOvAN

  • Новичок
  • 5
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #1 : 16.06.2011, 15:31:04 »
Обновленная версия:

http://dl.dropbox.com/u/31197623/k2_lang_ru-RU.zip

Перевода маловато, добавляйте.

*

.wOvAN

  • Новичок
  • 5
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #2 : 19.06.2011, 16:07:24 »
Файлик обновляется по мере первода, ссылка та же. Может кто нибудь все таки рискнет помочь? :)
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #3 : 19.06.2011, 16:47:40 »
Да не вопрос. Я помогу.
https://www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/ - это официальная группа для перевода на русский язык. Надо постараться так как то что переведем будет официальным переводом.
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #4 : 19.06.2011, 17:00:46 »
ru-RU.com_k2.ini

15. K2_ACCOUNT_DETAILS="Детали аккаунта" правильней будет "Детали учетной записи"

21. K2_ADD_ITEM="Добавить элемент" если item это материал то так его нужно использовать везде "Добавить материал"

45. K2_AUTHOR_ALIAS="Псевдоним автора" так как в официальной русской версии Joomla псевдоним называют алисом, думаю не стоит отступать от данной традиции
« Последнее редактирование: 19.06.2011, 17:10:07 от regionkaz »
*

Очередной вебмастер

  • Давно я тут
  • 768
  • 55 / 0
  • лысый умный дядя
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #5 : 19.06.2011, 19:10:53 »
Joomlaworks просит помочь с переводом компонента https://www.transifex.net/projects/p/k2/
Сайты на Joomla, разработка и поддержка
----------
Помог ответ - жми плюс!
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #6 : 19.06.2011, 20:03:31 »
Ну так помогаем.
https://www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/
Регистрируемся все вместе и помогаем.
*

.wOvAN

  • Новичок
  • 5
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #7 : 19.06.2011, 22:23:05 »
Отлично загрузил туда переводы. Правда там косяки с оригинальными файлами xx-xx.com_k2.ini из админки и сайта.
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #8 : 20.06.2011, 14:58:50 »
Отлично загрузил туда переводы. Правда там косяки с оригинальными файлами xx-xx.com_k2.ini из админки и сайта.
Перевод админки компонента сильно хромает в плане построения фраз, да и сам перевод не ахти, прагмой делали что ли.
Например:
"Дополнительные настройки полей" вместо "Настройки дополнительных полей"
"Дополнительные группы полей" вместо "Группы доп. полей"
И таких примеров много.
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #9 : 20.06.2011, 16:37:19 »
Вот чтоб таких примеров не было регистрируемся и помогаем переводить.
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #10 : 20.06.2011, 16:46:16 »
Вот чтоб таких примеров не было регистрируемся и помогаем переводить.
Я то зарегился, в проект добавьте, чтобы можно было перевод править.
Или заливать свой перевод...
Я сегодня пол-админки компонента уже перевел.
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

staticlight

  • Moderator
  • 1086
  • 65 / 0
  • Staticlight
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #11 : 20.06.2011, 17:13:53 »
Подал запрос на добавлению в переводчики =)
Руководитель отдела сервисного обслуживания систем безопасности.
Устали от com_content - поставьте com_k2.
TRIPLE "F" POWER: Firefox+FireShot+Firebug. Chrome + Ctrl+Shift+I
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #12 : 20.06.2011, 17:24:20 »
Кстати не помешало бы привести названия файлов в нормальный вид.
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #13 : 20.06.2011, 19:47:34 »
Ребята, все спорные моменты перевода выносим на суд сообществу, исправляем только явные ошибки.
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #14 : 21.06.2011, 10:29:38 »
Внимание всем, так как все переменные в файлах перевода имеют вид: КОНСТАНТА="Перевод" т.е. непосредственно перевод находиться в кавычках, поэтому в строке перевода не должно содержаться кавычек.

Например:
Неправильно
Надпись "Избранное"  (рядом с заголовком)

Правильно
Надпись «Избранное»  (рядом с заголовком)
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #15 : 24.06.2011, 18:12:48 »
Я вас не понимаю ребята, те кто взялся переводить, вы вообще английский знаете? Времена, склонение, правила построения предложений?
Или хоть по смыслу смотрите на перевод, что вы делаете?
Что за "Скрипт автозавешения", "Автор варианты", "Категории должны по крайней мере, титул!" и т.п.?
Что это за бред? Я же эти строки нормально переводил. Кто их опять похерил (извиняюсь за французский).
P.S. у меня такое впечетление что и русского не знаете или перевод пишете не читая...
"Категория ширина изображения (в пикселях)"!
Да за такой "винегрет" вам любой преподаватель русского языка двойку поставит.
« Последнее редактирование: 24.06.2011, 18:18:17 от StarMag »
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

HYBRID

  • Захожу иногда
  • 228
  • 47 / 0
  • Они захватят мир
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #16 : 24.06.2011, 18:26:11 »
загнали в Google транслейт, кинули в репозиторий, а дальше или весь альтруизм рассеялся или родители выгнали из-за компа
http://hybrid-lab.com - лаборатория
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #17 : 24.06.2011, 19:30:44 »
Я вас не понимаю ребята, те кто взялся переводить, вы вообще английский знаете? Времена, склонение, правила построения предложений?
Или хоть по смыслу смотрите на перевод, что вы делаете?
Что за "Скрипт автозавешения", "Автор варианты", "Категории должны по крайней мере, титул!" и т.п.?
Что это за бред? Я же эти строки нормально переводил. Кто их опять похерил (извиняюсь за французский).
P.S. у меня такое впечетление что и русского не знаете или перевод пишете не читая...
"Категория ширина изображения (в пикселях)"!
Да за такой "винегрет" вам любой преподаватель русского языка двойку поставит.

Вот только не надо паники, больше конкретики. Какой файл? Кто последний редактировал там ведь написан последний автор. Если файл готов отписываете здесь. Чтоб ни кто не трогал.
*

.wOvAN

  • Новичок
  • 5
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #18 : 24.06.2011, 21:43:02 »
Просьба к переводящим не делать переводы строк все в одну строку и не ставить " ".
*

regionkaz

  • Захожу иногда
  • 90
  • 4 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #19 : 25.06.2011, 10:09:38 »
https://www.transifex.net/projects/p/k2/announcement/740/ Из этого сообщения следует что возможны ошибки на самом сайте www.transifex.net из-за которых и появляются не понятные переводы.
*

rostmg

  • Осваиваюсь на форуме
  • 10
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #20 : 23.08.2011, 13:39:34 »
как бороться с подонковским переходом на новую строку? практически все файлы с русской локализацией имеют это!
*

sivleo

  • Новичок
  • 3
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #21 : 26.08.2011, 15:09:59 »
Всем привет. Скачал перевод для К2 2.5 с www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/ (переименовал соответственно), скопировал на сайт с установленным компонентом. А язык как был en так и остался. !
Подскажите как быть или у кого есть перевод скиньте пожалуйстаз мне на ящик.
Заранее спб.
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 15:40:44 от sivleo »
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #22 : 26.08.2011, 15:45:58 »
Всем привет. Скачал перевод для К2 2.5 с www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/ (переименовал соответственно), скопировал на сайт с установленным компонентом. А язык как был en так и остался. !
Подскажите как быть или у кого есть перевод скиньте пожалуйстаз мне на ящик.
Заранее спб.
Какой перевод не изменился? Бакэнда или фронта?
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

sivleo

  • Новичок
  • 3
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #23 : 26.08.2011, 15:54:56 »
Какой перевод не изменился? Бакэнда или фронта?
Бакэнда ... фаил ru-RU.com_k2.ini не видит
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 16:10:09 от sivleo »
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #24 : 26.08.2011, 16:07:16 »
Где-то ошибка в файле, сейчас подправлю
P.S. Все, вроде нормально теперь...
В прикрепленном архиве все файлы перевода приведенные к нормальному названию

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 16:11:24 от StarMag »
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

sivleo

  • Новичок
  • 3
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #25 : 26.08.2011, 16:15:51 »
StarMag спасибо за перевод.  Поставил все теперь на русском. *DRINK*
*

StarMag

  • Moderator
  • 228
  • 25 / 0
  • после ночи разбора РНР кода
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #26 : 26.08.2011, 17:10:02 »
Сейчас залью подправленный файл на transifex...
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Заметил глюк Transifex. Когда выгружаешь на сайт файл локализации правленный в оффлайн режиме в каком-то редакторе то он дорисовывает к переводу еще пару " "
Как с этим бороться? Может пока здесь ложить файлы?
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 17:20:34 от StarMag »
Ну почему никто никогда не читает справочные материалы?...
*

staticlight

  • Moderator
  • 1086
  • 65 / 0
  • Staticlight
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #27 : 26.08.2011, 18:36:02 »
Да, там какой-то баг был, они писали об этом.
Я все-таки склоняюсь к "подождать выхода релиза к 2.5."
К тому же в 1.7 еще куча багов своих.
Руководитель отдела сервисного обслуживания систем безопасности.
Устали от com_content - поставьте com_k2.
TRIPLE "F" POWER: Firefox+FireShot+Firebug. Chrome + Ctrl+Shift+I
*

NetStar

  • Новичок
  • 5
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #28 : 16.09.2011, 23:12:31 »
Где-то ошибка в файле, сейчас подправлю
P.S. Все, вроде нормально теперь...
В прикрепленном архиве все файлы перевода приведенные к нормальному названию

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
*

rishat

  • Осваиваюсь на форуме
  • 20
  • 0 / 0
Re: Русская локализация K2 v.2.5.0
« Ответ #29 : 18.09.2011, 17:37:34 »
StarMag, установил Ваш перевод.

Однако после его установки в материалах, вкладка "вложения" пропали параметры для файлов - "Link title (optional)" и "Link title attribute (optional)". Соответственно появляется только окошко загрузки файла. Joomla 1.7.0 RU + K2 2.5.0 проблема в ru-RU.com_k2.ini (administrator), удалил этот файл - проблема устранилась, но русский также исчез. Пробовал решить проблему сам, посмотрел оригинальный перевод именно K2_LINK но, по моему, дело не в нем, а в чем то другом.

На всякий случай установил чистую Joomla 1.7.0 RU + K2 2.5.0 - результат нулевой.
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться
 

Русская локализация на k2 2.6.9

Автор cheroky

Ответов: 0
Просмотров: 1672
Последний ответ 11.11.2015, 14:02:23
от cheroky
Актуальная версия? Локализация?

Автор Antig

Ответов: 5
Просмотров: 2027
Последний ответ 09.03.2013, 14:02:25
от paternoster
Не работает русская локализация в K2

Автор ValeryL

Ответов: 17
Просмотров: 3183
Последний ответ 06.11.2012, 21:57:41
от psyranuts
Украинская локализация компонента К2 v.2.5.0

Автор StarMag

Ответов: 0
Просмотров: 2131
Последний ответ 23.09.2011, 14:47:56
от StarMag
Локализация K2 2.3 и 2.4.1

Автор Nt.Mag1steR

Ответов: 2
Просмотров: 32249
Последний ответ 24.09.2010, 19:34:10
от pse1980