Форум русской поддержки Joomla!® CMS
10.12.2016, 16:49:30 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Вам не пришло письмо с кодом активации?

Войти
   
   Начало   Поиск Joomla 3.0 FAQ Joomla 2.5 FAQ Joomla 1.5 FAQ Правила форума Новости Joomla Реклама Войти Регистрация Помощь  
Страниц: [1] 2 3 4 5   Вниз
  Добавить закладку  |  Печать  
Автор

Русская локализация K2 v.2.5.x

 (Прочитано 76388 раз)
0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.
.wOvAN
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« : 14.06.2011, 21:18:20 »


Дорогие форумчане, представляем вашему вниманию русскую локализацию популярного компонента К2 версии 2.5 созданной совместными усилиями команды Transifex Russian Translation Team

На getk2.org автоматизировано создание инсталляционных пакетов локализации, пакеты каждые 12 часов синхронизируются с переводом на Transifex.
Скачать текущую версию пакета локализации можно по адресу http://getk2.org/assets/translations/

В пакете 2 xml-файла: install.xml (по умолчанию) - для Joomla 1.5
_install.xml - для Joomla 1.7


Внимание!
В версию 2.5.x были добавлены языковые константы. Поэтому после обновления версии 2.4.1 до 2.5.x, вам необходимо перезаписать файлы шаблонов:


Если вы обновили версию до 2.5.x, в папку /templates/ваш-шаблон/ скопировали эти файлы и установили последнюю локализацию, то должно быть все хорошо.
« Последнее редактирование: 04.12.2011, 22:46:07 от staticlight » Записан
 
.wOvAN
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #1 : 16.06.2011, 15:31:04 »

Обновленная версия:

http://dl.dropbox.com/u/31197623/k2_lang_ru-RU.zip

Перевода маловато, добавляйте.

Записан
.wOvAN
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #2 : 19.06.2011, 16:07:24 »

Файлик обновляется по мере первода, ссылка та же. Может кто нибудь все таки рискнет помочь? Azn
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #3 : 19.06.2011, 16:47:40 »

Да не вопрос. Я помогу.
https://www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/ - это официальная группа для перевода на русский язык. Надо постараться так как то что переведем будет официальным переводом.
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #4 : 19.06.2011, 17:00:46 »

ru-RU.com_k2.ini

15. K2_ACCOUNT_DETAILS="Детали аккаунта" правильней будет "Детали учетной записи"

21. K2_ADD_ITEM="Добавить элемент" если item это материал то так его нужно использовать везде "Добавить материал"

45. K2_AUTHOR_ALIAS="Псевдоним автора" так как в официальной русской версии Joomla псевдоним называют алисом, думаю не стоит отступать от данной традиции
« Последнее редактирование: 19.06.2011, 17:10:07 от regionkaz » Записан
Очередной вебмастер
Завсегдатай
*****

Репутация: +54/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 790


лысый умный дядя


« Ответ #5 : 19.06.2011, 19:10:53 »

Joomlaworks просит помочь с переводом компонента https://www.transifex.net/projects/p/k2/
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #6 : 19.06.2011, 20:03:31 »

Ну так помогаем.
https://www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/
Регистрируемся все вместе и помогаем.
Записан
.wOvAN
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #7 : 19.06.2011, 22:23:05 »

Отлично загрузил туда переводы. Правда там косяки с оригинальными файлами xx-xx.com_k2.ini из админки и сайта.
Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #8 : 20.06.2011, 14:58:50 »

Отлично загрузил туда переводы. Правда там косяки с оригинальными файлами xx-xx.com_k2.ini из админки и сайта.
Перевод админки компонента сильно хромает в плане построения фраз, да и сам перевод не ахти, прагмой делали что ли.
Например:
"Дополнительные настройки полей" вместо "Настройки дополнительных полей"
"Дополнительные группы полей" вместо "Группы доп. полей"
И таких примеров много.
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #9 : 20.06.2011, 16:37:19 »

Вот чтоб таких примеров не было регистрируемся и помогаем переводить.
Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #10 : 20.06.2011, 16:46:16 »

Вот чтоб таких примеров не было регистрируемся и помогаем переводить.
Я то зарегился, в проект добавьте, чтобы можно было перевод править.
Или заливать свой перевод...
Я сегодня пол-админки компонента уже перевел.
Записан
staticlight
Moderator
*****

Репутация: +65/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1090


Staticlight


« Ответ #11 : 20.06.2011, 17:13:53 »

Подал запрос на добавлению в переводчики =)
Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #12 : 20.06.2011, 17:24:20 »

Кстати не помешало бы привести названия файлов в нормальный вид.
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #13 : 20.06.2011, 19:47:34 »

Ребята, все спорные моменты перевода выносим на суд сообществу, исправляем только явные ошибки.
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #14 : 21.06.2011, 10:29:38 »

Внимание всем, так как все переменные в файлах перевода имеют вид: КОНСТАНТА="Перевод" т.е. непосредственно перевод находиться в кавычках, поэтому в строке перевода не должно содержаться кавычек.

Например:
Неправильно
Надпись "Избранное"  (рядом с заголовком)

Правильно
Надпись «Избранное»  (рядом с заголовком)
Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #15 : 24.06.2011, 18:12:48 »

Я вас не понимаю ребята, те кто взялся переводить, вы вообще английский знаете? Времена, склонение, правила построения предложений?
Или хоть по смыслу смотрите на перевод, что вы делаете?
Что за "Скрипт автозавешения", "Автор варианты", "Категории должны по крайней мере, титул!" и т.п.?
Что это за бред? Я же эти строки нормально переводил. Кто их опять похерил (извиняюсь за французский).
P.S. у меня такое впечетление что и русского не знаете или перевод пишете не читая...
"Категория ширина изображения (в пикселях)"!
Да за такой "винегрет" вам любой преподаватель русского языка двойку поставит.
« Последнее редактирование: 24.06.2011, 18:18:17 от StarMag » Записан
HYBRID
Давно я тут
****

Репутация: +46/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 237


Они захватят мир


« Ответ #16 : 24.06.2011, 18:26:11 »

загнали в Google транслейт, кинули в репозиторий, а дальше или весь альтруизм рассеялся или родители выгнали из-за компа
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #17 : 24.06.2011, 19:30:44 »

Я вас не понимаю ребята, те кто взялся переводить, вы вообще английский знаете? Времена, склонение, правила построения предложений?
Или хоть по смыслу смотрите на перевод, что вы делаете?
Что за "Скрипт автозавешения", "Автор варианты", "Категории должны по крайней мере, титул!" и т.п.?
Что это за бред? Я же эти строки нормально переводил. Кто их опять похерил (извиняюсь за французский).
P.S. у меня такое впечетление что и русского не знаете или перевод пишете не читая...
"Категория ширина изображения (в пикселях)"!
Да за такой "винегрет" вам любой преподаватель русского языка двойку поставит.

Вот только не надо паники, больше конкретики. Какой файл? Кто последний редактировал там ведь написан последний автор. Если файл готов отписываете здесь. Чтоб ни кто не трогал.
Записан
.wOvAN
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #18 : 24.06.2011, 21:43:02 »

Просьба к переводящим не делать переводы строк все в одну строку и не ставить " ".
Записан
regionkaz
Осваиваюсь на форуме
***

Репутация: +4/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 90


« Ответ #19 : 25.06.2011, 10:09:38 »

https://www.transifex.net/projects/p/k2/announcement/740/ Из этого сообщения следует что возможны ошибки на самом сайте www.transifex.net из-за которых и появляются не понятные переводы.
Записан
rostmg
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 9


« Ответ #20 : 23.08.2011, 13:39:34 »

как бороться с подонковским переходом на новую строку? практически все файлы с русской локализацией имеют это!
Записан
sivleo
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3



« Ответ #21 : 26.08.2011, 15:09:59 »

Всем привет. Скачал перевод для К2 2.5 с www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/ (переименовал соответственно), скопировал на сайт с установленным компонентом. А язык как был en так и остался. !
Подскажите как быть или у кого есть перевод скиньте пожалуйстаз мне на ящик.
Заранее спб.
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 15:40:44 от sivleo » Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #22 : 26.08.2011, 15:45:58 »

Всем привет. Скачал перевод для К2 2.5 с www.transifex.net/projects/p/k2/team/ru_RU/ (переименовал соответственно), скопировал на сайт с установленным компонентом. А язык как был en так и остался. !
Подскажите как быть или у кого есть перевод скиньте пожалуйстаз мне на ящик.
Заранее спб.
Какой перевод не изменился? Бакэнда или фронта?
Записан
sivleo
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3



« Ответ #23 : 26.08.2011, 15:54:56 »

Какой перевод не изменился? Бакэнда или фронта?
Бакэнда ... фаил ru-RU.com_k2.ini не видит
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 16:10:09 от sivleo » Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #24 : 26.08.2011, 16:07:16 »

Где-то ошибка в файле, сейчас подправлю
P.S. Все, вроде нормально теперь...
В прикрепленном архиве все файлы перевода приведенные к нормальному названию

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 16:11:24 от StarMag » Записан
sivleo
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3



« Ответ #25 : 26.08.2011, 16:15:51 »

StarMag спасибо за перевод.  Поставил все теперь на русском. drink
Записан
StarMag
Moderator
*****

Репутация: +24/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 228


после ночи разбора РНР кода


« Ответ #26 : 26.08.2011, 17:10:02 »

Сейчас залью подправленный файл на transifex...
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Заметил глюк Transifex. Когда выгружаешь на сайт файл локализации правленный в оффлайн режиме в каком-то редакторе то он дорисовывает к переводу еще пару " "
Как с этим бороться? Может пока здесь ложить файлы?
« Последнее редактирование: 26.08.2011, 17:20:34 от StarMag » Записан
staticlight
Moderator
*****

Репутация: +65/-0
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1090


Staticlight


« Ответ #27 : 26.08.2011, 18:36:02 »

Да, там какой-то баг был, они писали об этом.
Я все-таки склоняюсь к "подождать выхода релиза к 2.5."
К тому же в 1.7 еще куча багов своих.
Записан
NetStar
Новичок
*

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 5


« Ответ #28 : 16.09.2011, 23:12:31 »

Где-то ошибка в файле, сейчас подправлю
P.S. Все, вроде нормально теперь...
В прикрепленном архиве все файлы перевода приведенные к нормальному названию

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
Записан
rishat
Захожу иногда
**

Репутация: +0/-0
Offline Offline

Сообщений: 20


« Ответ #29 : 18.09.2011, 17:37:34 »

StarMag, установил Ваш перевод.

Однако после его установки в материалах, вкладка "вложения" пропали параметры для файлов - "Link title (optional)" и "Link title attribute (optional)". Соответственно появляется только окошко загрузки файла. Joomla 1.7.0 RU + K2 2.5.0 проблема в ru-RU.com_k2.ini (administrator), удалил этот файл - проблема устранилась, но русский также исчез. Пробовал решить проблему сам, посмотрел оригинальный перевод именно K2_LINK но, по моему, дело не в нем, а в чем то другом.

На всякий случай установил чистую Joomla 1.7.0 RU + K2 2.5.0 - результат нулевой.
Записан
Страниц: [1] 2 3 4 5   Вверх
  Добавить закладку  |  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006, Simple Machines

Joomlaforum.ru is not affiliated with or endorsed by the Joomla! Project or Open Source Matters.
The Joomla! name and logo is used under a limited license granted by Open Source Matters
the trademark holder in the United States and other countries.

LiveInternet