0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 15 Ответов
  • 8162 Просмотров
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Нашел ошибку в файлике be-BY.com_jcomments.ini:

61-ю строку вместо "FORM_SUBSCRIBE=Паведамляць мяне аб новых каментарыях" правильно писать "FORM_SUBSCRIBE=Паведамляць мне пра новыя каментарыі"

Если еще ошибки найду - отпишусь :)
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #1 : 08.03.2010, 14:54:48 »
102-я строка мне нравится больше в таком виде "NOTIFICATION_COMMENT_UNSUBSCRIBE=Гэтае паведамленне было дасланае Вам, бо Вы пажадалі атрымліваць паведамленні пра новыя каментарыі да «%s». Вы можаце адмовіцца ад паведамленняў, націснуўшы на спасылцы"

В принципе, можно и не менять, но мне так кажется более стилистически правильно.
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #2 : 08.03.2010, 14:57:07 »
114-я строка - надо написать Вы с большой буквы: "ERROR_EMPTY_NAME=Калi ласка, увядзiце Вашае iмя"
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #3 : 12.03.2010, 20:51:00 »
кстате, я вот что-то правки внес, заменил файлик be-BY.com_jcomments.ini, но на сайте все осталось по старому... В чем подвох? :(
*

ABTOP

  • Захожу иногда
  • 493
  • 33 / 4
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #4 : 12.03.2010, 21:29:28 »
...надо написать Вы с большой буквы:...
А почему, собственно? Или это какая-то белорусская особенность?

Цитировать
be-BY.com_jcomments.ini, но на сайте все осталось по старому... В чем подвох?
Наверное файл закеширован или сайтом или браузером
« Последнее редактирование: 12.03.2010, 21:36:50 от ABTOP »
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #5 : 12.03.2010, 21:34:08 »
А почему, собственно? Или это какая-то белорусская особенность?
да и в русском точно также уважительно обращаются к человеку на Вы с большой буквы. Просто во всех остальных местах перевода с большой буквы, а именно в этом - с маленькой.
*

smart

  • Администратор
  • 6485
  • 1318 / 15
  • Хочешь сделать хорошо — сделай!
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #6 : 12.03.2010, 22:07:52 »
Prywid, спасибо за замечания! Я внес правки в языковой файл для новой версии...

Есть необходимость перевести на белорусский некоторые строки (по странными причинам они остались непереведенными, хотя вроде проверял раньше):

YOUR COMMENT IS TOO SHORT=Слишком короткий комментарий!
AP_COMMENT_MINLENGTH=Минимальная длина комментария
AP_COMMENT_MINLENGTH_DESC=Если длина комментария меньше данного значения, пользователю будет выдано предупреждение.
A_IMPORT_NO_SOURCES=Невозможно импортировать комментарии. Не обнаружены расширения, из которых поддерживается импорт.
AI_INSTALL_CONTENTSEARCHBOT_WARNING=Произошла ошибка при копировании файлов плагина <font color="green">jcomments.search</font>.<br />Необходимо скопировать вручную все файлы из директории <font color="green">/administrator/components/com_jcomments/install/plugins/search/</font> в <font color="green">/%s/search/</font>

кстате, я вот что-то правки внес, заменил файлик be-BY.com_jcomments.ini, но на сайте все осталось по старому... В чем подвох? :(
наверно вы редактировали файлы в директории компонента, а нужно было редактировать - в директории языковых файлов Joomla
*

ABTOP

  • Захожу иногда
  • 493
  • 33 / 4
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #7 : 12.03.2010, 22:13:03 »
да и в русском точно также уважительно обращаются к человеку на Вы с большой буквы. Просто во всех остальных местах перевода с большой буквы, а именно в этом - с маленькой.
А-а-а, понятно. Это, конечно, неправильно. Заглавная буква с данном случае совершенно неуместна.

Цитировать
С прописной буквы пишутся местоимения Вы, Ваш, как форма выражения вежливости при обращении к одному лицу в письмах, официальных документах, например: Сообщаем Вам; На Ваш запрос отвечаем ...; Поздравляем Вас и т.д.
Д.Э.Розенталь.
http://style.narod.ru/speaking/you.html
или
http://yandex.ru/info/you_full.html
*

venz

  • Захожу иногда
  • 86
  • 13 / 3
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #8 : 12.03.2010, 22:24:13 »
Тема ни о чем, ключевая фраза - "мне нравится больше". "дасланае" - на каком то языке...
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #9 : 13.03.2010, 02:53:46 »
тут проверка русской орфографии заменяет Ы на И, поэтому отправил перевод строк на мыло.
« Последнее редактирование: 13.03.2010, 03:49:32 от Prywid »
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #10 : 13.03.2010, 02:59:12 »
2 АВТОР: насколько я понял по ссылкам, там всего лишь рекомендации. А вот лично мне хочется, чтобы мой сайт общался с посетителями на Вы с прописной буквы. Хотя на вкус и цвет, для себя можете поправить как Вам хочеццо :)

2 smart: если что еще надо перевести на белорусский - обращайтесь :)
*

ABTOP

  • Захожу иногда
  • 493
  • 33 / 4
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #11 : 13.03.2010, 08:54:14 »
2 АВТОР: насколько я понял по ссылкам, там всего лишь рекомендации.
Рекомендации, говорите?
С вами всё ясно.
*

metallector

  • Новичок
  • 7
  • 0 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #12 : 22.04.2010, 14:52:19 »
кстати меня интересует один вопрос: какая форма слова "каментар" или "каментарый" более правильная? На мой взгляд более правильна форма "каментар", т.к. "каментарый" - явное заимствование из русского языка.
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #13 : 23.04.2010, 01:59:57 »
кстати меня интересует один вопрос: какая форма слова "каментар" или "каментарый" более правильная? На мой взгляд более правильна форма "каментар", т.к. "каментарый" - явное заимствование из русского языка.

ну ваще в академическом словаре под редакцией Крапивы написано, что "комментарий - каментарый , -рыя"

Но Вы правильно заметили, что это есть некрасиво. Поэтому есть также форма "каментар", которая звучит более по-белорусски и активно сейчас употребляется (например, можете поискать по сайту газеты "Звязда")
*

smart

  • Администратор
  • 6485
  • 1318 / 15
  • Хочешь сделать хорошо — сделай!
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #14 : 11.05.2010, 23:31:42 »
Граждане белорусы, помогите с переводом вот этих строк:

Цитировать
UNINSTALL LOG=Процесс удаления
UNINSTALL CONTENT PLUGIN=Удаление плагина для комментирования материалов
UNINSTALL SEARCH PLUGIN=Удаление поискового плагина
UNINSTALL SYSTEM PLUGIN=Удаление системного плагина
UNINSTALL EDITORS-XTD PLUGINS=Удаление плагинов визуального редактора
CLEAN COMPONENTS CACHE=Очистка кэша компонентов
JCOMMENTS UNINSTALLED=Компонент JComments удален.
*

Prywid

  • Осваиваюсь на форуме
  • 38
  • 1 / 0
Re: Ошибки в белорусской версии
« Ответ #15 : 12.05.2010, 14:07:06 »
Граждане белорусы, помогите с переводом вот этих строк:

Цитировать
UNINSTALL LOG=Працэс выдалення
UNINSTALL CONTENT PLUGIN=Выдаленне плагіну для каментавання матэрыялаў
UNINSTALL SEARCH PLUGIN=Выдаленне пошукавага плагіну
UNINSTALL SYSTEM PLUGIN=Выдаленне сістэмнага плагіну
UNINSTALL EDITORS-XTD PLUGINS=Выдаленне плагінаў візуальнага рэдактара
CLEAN COMPONENTS CACHE=Ачыстка кэшу кампанентаў
JCOMMENTS UNINSTALLED=Кампанент JComments выдалены.

вот как-то так :)
на здоровьечко :)
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться