@allmomente,
Ваш ответ на это?
если в таком ключе выполнена вся работа, то стоит указать, что Ваш перевод выполнен произвольно, а не буквально.
При заказе перевода главный упор делался на
понятное и живое описание, доступное начинающим пользователям.
Когда начинали делать перевод ZOO — была смена версий 2.2-2.3. Документация на оффсайте так-же обновлялась и возможно мы не все пере-перевели. Неточность перевода возникла скорее всего именно по этой причине. Например сейчас в работе перевод документации
sh404sef (половина уже переведена и выложена), а он последние дни обновляется каждую неделю. Каждый раз возвращаться назад и пере-переводить, мягко сказать — тяжеловато. Поэтому просто идем вперед, т.к. документацию делаем исключительно для себя — я уже не в состоянии обучать всех наших сотрудников, стажеров и клиентов.
Да и сам я в доки частенько заглядываю... В доки вообще полезно заглядывать — меньше будет километровых портянок с воплями типа "в каком файле вставить титл".
Я
оплачиваю переводы документаций, и планирую сделать переводы всех расширений, которые мы используем на сайтах наших клиентов. Заметьте, что документации, за которые я плачу деньги — выложены бесплатно и доступны без регистрации, а вместо элементарного спасибо — обвинение в бездумности.
Я благодарю, за то что указали на ошибку, которую мы проверим и исправим.---------------------
После sh404SEF — на очереди переводы документаций: Joomla 1.6, ambra subscriptions, tienda, всех расширений от JoomlArt, YooTheme, RocketTheme, Gavick и многое другое...
Оффтоп с рекламой:1. Приглашаю к сотрудничеству переводчиков на постоянной основе — фронт работы на ближайшее время перечислен выше. Оплата - за объем а не по количеству букф.
2. Приглашаю к сотрудничеству программиста, способного сделать интеграцию ZOO + VirtueMart. Возможна интеграция и с другим магазином, но тогда его нужно будет дополнительно интегрировать с Ambra (Juga и Billets). Оплата за результат + ежемесячная оплата поддержки