Новости Joomla

Перевод и публикация интервью с Joomla евангелистом на греческом портале Joomla

Перевод и публикация интервью на греческом портале Joomla 🇬🇷

Утро, просматриваешь входящие письма и изучаешь новости и внезапно обнаруживаешь, что инициатива, которую ты начал, подхватывается другими людьми. 🎉

Недавно я взял интервью у Билла (Василиса) Коциаса - руководителя студии, читающего лекции в университете и популяризатора Joomla в Греции. Это интервью из журнала NorrNext, в оригинале на английском, теперь доступно на греческом языке и опубликовано на портале joomla.gr. 🎉

До чего же приятно… 😇😊 Работа замечена и с ней посчитали необходимым ознакомить аудиторию страны, в которой Билл читает лекции. И это солнечная Греция - страна, страна, с которой Россию многое связывает. 🇬🇷🇷🇺🕊

Смотрю на греческий алфавит и тут же рисуются картины белоснежных зданий в окружении винограда и амфор, красивых женщин в сандалиях и мужественных воинов, охраняющих покой полисов, в которых ученые мужи работают над трудами, позже вошедшими в века. Красиво! 😇Но вернемся к интервью.

Из него вы узнаете, что в Греции доля Joomla среди CMS занимает порядка 30-40%. По моему мнению это - самый высокий показатель во всем мире. Также чтение лекций о Joomla в университетах позволит привести новых пользователей и к тому же молодое поколение. Ну и огромное кол-во сертификтатов Билла на стене (смотрим фото в статье) свидетельствует о том, что Joomla может применяться как профессиональный инструмент.

🌐 Оригинальное интервью (на английском)
🇬🇷 Интервью на греческом портале (joomla.gr)

Что насчет перевода на русский? Увы, времени всего 24 часа в сутках. Я продолжаю готовить новые интервью. Возможно, после завершения выпуска журнала, рассмотрю перевод некоторых интервью на русский. Но я об этом не говорил. 😊 В блоге @eugenius_blog публикую анонсы интересных событий из мира Joomla, интервью, уроки и полезные советы, а также делюсь мыслями:, связанными с разработкой и веб-дизайном.

Обработка HTTP ответа в Joomla 6+. Изменения по сравнению с Joomla 3 - Joomla 5

👩‍💻 Обработка HTTP ответа в Joomla 6+. Изменения по сравнению с Joomla 3 - Joomla 5.В Joomla для выполнения внешних запросов из PHP к сторонним API используется класс Joomla\Http\Http напрямую или же Joomla\Http\HttpFactory, который возвращает для работы преднастроенный по умолчанию класс Http. О работе с HTTP-запросами подробно рассказывалось в статье 2021 года Создание внешних запросов с использованием HttpFactory (Joomla). Некоторые изменения касаются работы с ответами на запросы. Например, наш запрос:
use Joomla\Http\HttpFactory;$http = (new HttpFactory)->getHttp($options, ['curl', 'stream']);$response = $http->get('https://any-url.ru/api/any/endpoint');
Раньше можно было получить код ответа или тело ответа как свойство $response - $response->code или $response->body. Однако, Joomla, начиная с Joomla 4 во многом переходит на стандарты PSR. В частности для работы с HTTP-ответами - на PSR-7. Также хорошая статья на Хабре о PSR-7: PSR-7 в примерах.
Прямое обращение к свойствам code, headers, body объявлено устаревшим в Joomla 6.0.0 и обещают удалить в Joomla 7.0.0.
Вместо этого нужно работать с HTTP-ответом по стандартам PSR-7. Код ответа.Было $response->code. Стало $response->getStatusCode().Заголовки ответа.Было $response->headers. Стало $response->getHeaders().Тело ответа.Было $response->body. Стало (string)$response->getContents().В тело ответа теперь приходит не строка, а поток - объект класса Laminas\Diactoros\Stream. Поэтому его нужно привести к строке (если это json, к примеру): (string)$response->getContents(). Чаще всего в коде Joomla встречается именно такой вариант. Однако, есть и вариант с перемещением указателя чтения на начало потока:
// Получили ответ в виде потока$stream = $response->getBody();// "перемотали" на начало$stream->rewind();// Получили строковый ответ$json = $stream->getContents();
В итоге результат одинаковый.@joomlafeed#joomla #разработка #php

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 4 Ответов
  • 2544 Просмотров
*

AleksandrXXXXX

  • Осваиваюсь на форуме
  • 24
  • 0 / 0
Добрый день

установил на свою голову VirtueMart 2 теперь не могу мелочёвки доделать...

на страничке товара "99 item(s) in stock"  количество товаров на складе где это надо поменять чтобы по русски было?

в модуле корзины где пишется общее количество товаров "3 products" самая первая фраза как её заменить?

излазил уже и шаблон, и языковые файлы ни чего не найду похожего... пожалуйста тыкните в нужную строчку в нужном файле если кто знает...

а если подскажите надстройку для браузера или отдельную программу которая будет точно находить файл и в котором находится та фраза которую надо заменить вообще респектоз вам! сейчас в Opera стандартная надстройка показывает кучу информации, а из какого конкретно файла фраза не показывает...
*

maxigran

  • Захожу иногда
  • 68
  • 0 / 0
  • Учиться задавать правильные вопросы....
Ну как - в languages/Ru-ru проверял языковой файл VirtueMart`a?
Он называется ru-RU.com_virtuemart.ini
Там должно быть.
Ответ на второй вопрос - Mozilla FireBug установи.
*

AleksandrXXXXX

  • Осваиваюсь на форуме
  • 24
  • 0 / 0
Ну как - в languages/Ru-ru проверял языковой файл VirtueMart`a?
Он называется ru-RU.com_virtuemart.ini
Там должно быть.
Ответ на второй вопрос - Mozilla FireBug установи.

Спасибо большое за вашу подсказку...
это само собой я сделал в первую очередь... проверил все языковые файлы как на русском так и на английском менял, как в папке  languages/Ru-ru  так и в administrator/language/ru-RU  результат почти нулевой...

вот только заметил что в строчке
COM_VIRTUEMART_CART_X_PRODUCTS="%s товаров" 
есть вот этот знак "%s" это видимо для того чтобы ставить окончание когда пишется по английски... менял убирал ни чего не помогло...

чтото ещё можете посоветовать?
*

vvitaliy

  • Осваиваюсь на форуме
  • 42
  • 0 / 0
скорее всего разворачивал сборку с чьим-то шаблоном?
бывают языковые ини-файлы в шаблоне, посмотри
*

AleksandrXXXXX

  • Осваиваюсь на форуме
  • 24
  • 0 / 0
скорее всего разворачивал сборку с чьим-то шаблоном?
бывают языковые ини-файлы в шаблоне, посмотри

Респект вам товарищи!

Да действительно файлы языковые были в шаблоне пробовал их изменять и до этого ни чего не получалось потому что была папка «en-GB» только с английским языком. Создал папку с русским «ru-RU» туда закинул файлы английские переделал их и всё заработало.
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться