0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 2 Ответов
  • 314 Просмотров
*

neosapient

  • Осваиваюсь на форуме
  • 31
  • 0
Здравствуйте.

Ищу плагин для перевода плохо локализированых модулей и компонентов.

Ситуация следующая:
Есть чужой компонент. Этот компонет позволяет хранить состояния. Например, "preparing", "processing", "finished".
Сотрудник может менять состояния, когда это нужно.
Компонент позволяет добавить новые состояния, например "payed" или "refund". Т.е. эти слова храняться в некоторой таблице в БД.


Если на сайт придет англоязычный посетитель, то он увидить все 5 состояний на английском.
Сложность начинается, когда на сайт придет русскоязычный посетитель - ему надо предоставить перевод состояний на русском "подготавливается", "обрабатывается", "завершен", "оплачен", "возврат денег".

Как же быть?
Как вариант, конечно, можно добавить русскоязычные дубликаты состояний в таблицу в БД. Но тогда у Сотрудника будет больше шансов ошибиться.
По этому хочется какой то плагин, который бы налету подменял запрошенные слова из таблиц.

Помниться раньше был проект JoomFish, но вроде сдох. Нужен некий аналог под Jooml'у 3.4

*

Taatshi

  • Support Team
  • 4803
  • 453
  • Верстаем и немножко кодим. Обращайтесь ;)
Я так думаю, у Вас настроена мультиязычность... Почему бы не перевести стандартно? Найдите переменные со статусами заказов и воспользуйтесь джукмловским оверрайдом - переведите на русский язык. Если переменных нет и все прямо в файлах на английском языке - сделайте переменные и все равно соверрайдите.

Нет под Joomla такого плагина - по той простой причине, что у нее стандартный функционал в смысле мультиязычности сейчас полностью покрывает все запросы в этом направлении.
ВЕРСТКА, САЙТЫ ПОД КЛЮЧ, УДАЛЕНИЕ ВИРУСОВ, МИГРАЦИЯ НА JOOMLA 3  /  ОТЗЫВЫ 
Минимальная ставка за платные услуги 1000 рэ Связь: telegram - Taatshi, почта - Taatshi на яндексе.
*

dmitry_stas

  • Профи
  • 10011
  • 949
что такое
Цитировать
плохо локализированых модулей и компонентов
? это когда мультиязычность в компоненте в принципе есть, но некоторые слова не переведены?

Цитировать
Если на сайт придет англоязычный посетитель, то он увидить все 5 состояний на английском.
Сложность начинается, когда на сайт придет русскоязычный посетитель - ему надо предоставить перевод состояний на русском "подготавливается", "обрабатывается", "завершен", "оплачен", "возврат денег".
это должен уметь компонент, о котором вы говорите. если он позволяет это, то как и написала Taatshi зачем еще какие то плагины? все делается стандартными средствами Joomla
Тут дарят бакс просто за регистрацию! Успей получить!
Все советы на форуме раздаю бесплатно, то есть даром. Индивидуально бесплатно консультирую только по вопросам стоимости индивидуальных консультаций
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться
 

Интеграция Joomla и сервиса email рассылки

Автор Яна

Ответов: 5
Просмотров: 65
Последний ответ 18.09.2017, 14:40:28
от Яна
Геотаргетинг на Joomla 3 с перенаправлением на поддомены

Автор lalalag

Ответов: 6
Просмотров: 115
Последний ответ 12.09.2017, 13:20:30
от draff
Joomla 3.0 модуль/компонент обратной связи

Автор websmel

Ответов: 8
Просмотров: 8253
Последний ответ 04.09.2017, 14:25:41
от ZyX
Авторизация по SMS Joomla 3 / Joomla 2.5

Автор kristow

Ответов: 8
Просмотров: 1790
Последний ответ 01.09.2017, 23:01:27
от rmfalx
"Отзовик" на Joomla какое приложение выбрать

Автор alexey711

Ответов: 2
Просмотров: 109
Последний ответ 01.09.2017, 15:57:36
от alexey711