Новости Joomla

Joomla официально признана цифровым общественным благом Joomla с гордостью сообщает, что была...

Joomla официально признана цифровым общественным благом 🙏🎉Joomla с гордостью сообщает, что была официально признана цифровым общественным благом (Digital Public Good, DPG) Альянсом цифровых общественных благ (Digital Public Goods Alliance, DPGA) — инициативой, поддерживаемой Организацией Объединённых Наций.Это признание ставит Joomla! в ряд международных open-source проектов, которые разделяют ценности открытости, прозрачности, защиты данных и социального воздействия. Важно отметить, что статус цифрового общественного блага присвоен самому программному решению Joomla!, а не организации Joomla как юридическому лицу.Альянс цифровых общественных благ (DPGA) ведёт международный реестр цифровых общественных благ и оценивает проекты на основе чётко определённых стандартов. Его миссия — поддержка открытых технологий, способствующих достижению Целей устойчивого развития ООН (UN SDGs) и решению глобальных задач развития. 🌐Чтобы получить статус цифрового общественного блага, проект должен соответствовать Стандарту цифровых общественных благ (Digital Public Goods Standard), который включает следующие критерии:✔️ Открытое лицензирование (например, использование признанных open-source лицензий)✔️ Защита данных и безопасность✔️ Соответствие правовым и этическим нормам✔️ Вклад в достижение Целей устойчивого развития ООН✔️ Прозрачное управление и долгосрочная устойчивость✔️ Активное вовлечение сообществаПолучение статуса цифрового общественного блага — процесс далеко не автоматический. Joomla прошла тщательную процедуру оценки, которая потребовала предоставления подробной документации и доказательств соответствия строгим стандартам.Благодаря самоотверженной работе множества участников сообщества, этот результат стал наглядным подтверждением универсальности и открытости Joomla, а также бесчисленных способов, с помощью которых она помогает людям создавать веб-решения.Это достижение подчёркивает позицию Joomla как одной из самых надёжных и гибких open-source CMS в мире — системы, которая продолжает давать возможность разработчикам, организациям и государственным структурам создавать открытые, безопасные и инклюзивные цифровые решения.Оригинал новости

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 2 Ответов
  • 1039 Просмотров
*

neosapient

  • Осваиваюсь на форуме
  • 31
  • 0 / 0
Здравствуйте.

Ищу плагин для перевода плохо локализированых модулей и компонентов.

Ситуация следующая:
Есть чужой компонент. Этот компонет позволяет хранить состояния. Например, "preparing", "processing", "finished".
Сотрудник может менять состояния, когда это нужно.
Компонент позволяет добавить новые состояния, например "payed" или "refund". Т.е. эти слова храняться в некоторой таблице в БД.


Если на сайт придет англоязычный посетитель, то он увидить все 5 состояний на английском.
Сложность начинается, когда на сайт придет русскоязычный посетитель - ему надо предоставить перевод состояний на русском "подготавливается", "обрабатывается", "завершен", "оплачен", "возврат денег".

Как же быть?
Как вариант, конечно, можно добавить русскоязычные дубликаты состояний в таблицу в БД. Но тогда у Сотрудника будет больше шансов ошибиться.
По этому хочется какой то плагин, который бы налету подменял запрошенные слова из таблиц.

Помниться раньше был проект JoomFish, но вроде сдох. Нужен некий аналог под Jooml'у 3.4

*

Taatshi

  • Гуру
  • 5258
  • 481 / 2
  • Верстаем и кодим. Обращайтесь ;)
Я так думаю, у Вас настроена мультиязычность... Почему бы не перевести стандартно? Найдите переменные со статусами заказов и воспользуйтесь джукмловским оверрайдом - переведите на русский язык. Если переменных нет и все прямо в файлах на английском языке - сделайте переменные и все равно соверрайдите.

Нет под Joomla такого плагина - по той простой причине, что у нее стандартный функционал в смысле мультиязычности сейчас полностью покрывает все запросы в этом направлении.
ВЕРСТКА, САЙТЫ ПОД КЛЮЧ, УДАЛЕНИЕ ВИРУСОВ, МИГРАЦИЯ НА JOOMLA 3, ОБНОВЛЕНИЕ  |  ОТЗЫВЫ 
Связь: telegram - Taatshi, почта - Taatshi на яндексе, Skype - Taatshi
*

dmitry_stas

  • Легенда
  • 13151
  • 1234 / 8
что такое
Цитировать
плохо локализированых модулей и компонентов
? это когда мультиязычность в компоненте в принципе есть, но некоторые слова не переведены?

Цитировать
Если на сайт придет англоязычный посетитель, то он увидить все 5 состояний на английском.
Сложность начинается, когда на сайт придет русскоязычный посетитель - ему надо предоставить перевод состояний на русском "подготавливается", "обрабатывается", "завершен", "оплачен", "возврат денег".
это должен уметь компонент, о котором вы говорите. если он позволяет это, то как и написала Taatshi зачем еще какие то плагины? все делается стандартными средствами Joomla
Тут дарят бакс просто за регистрацию! Успей получить!
Все советы на форуме раздаю бесплатно, то есть даром. Индивидуально бесплатно консультирую только по вопросам стоимости индивидуальных консультаций
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться
 

Компонент для Joomla 4 Менеджер Мета Тегов

Автор azm1n

Ответов: 2
Просмотров: 1151
Последний ответ 09.05.2025, 11:30:21
от azm1n
Ищу расширение 301 редиректов для Joomla 4

Автор azm1n

Ответов: 1
Просмотров: 1234
Последний ответ 04.05.2025, 22:41:05
от azm1n
Расширения для Joomla для просмотра анонимно историй в Instagram

Автор bgh97079

Ответов: 0
Просмотров: 1250
Последний ответ 24.12.2024, 19:47:43
от bgh97079
Плагин/модуль для встраивания видео с Дзена или ВК

Автор KingSnake

Ответов: 0
Просмотров: 1314
Последний ответ 03.12.2024, 15:32:02
от KingSnake
Плагин для форума

Автор delta

Ответов: 3
Просмотров: 1842
Последний ответ 18.06.2024, 16:39:20
от Olg