Новости Joomla

Вышли релизы безопасности Joomla 5.3.4 и Joomla 4.4.14

Релиз безопасности Joomla 5.3.4

Проект Joomla спешит сообщить о выпуске Joomla 5.3.4 и Joomla 4.4.14. Это релиз безопасности для серии Joomla 5.3 и релиз безопасности для серии Joomla 4.4.

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 14 Ответов
  • 5171 Просмотров
*

azx

  • Осваиваюсь на форуме
  • 32
  • 2 / 0
  • Алексей
Перевод компонента jSeBlod
« : 08.02.2010, 15:32:43 »
Перевод компонента есть?
Если еще нет и кто-то начал, я готов присоединиться.

Оказывается перевод начат,
http://jseblod.ru/ru/fajly/category/1---joomla.html
авторы, давайте скоординируем усилия.
« Последнее редактирование: 08.02.2010, 15:42:56 от azx »
*

vagkrsk

  • Давно я тут
  • 731
  • 125 / 0
  • Дорогу осилит идущий
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #1 : 13.02.2010, 08:20:02 »
Может вопрос возникал уже, но я не нашел и решил написать в этом топике.
Сайт в кодировке utf-8, таблицы базы данных в кодировке utf8_general_ci (локалка-Денвер).
При переводе фраз в файлах компонента jSeBold и последующем сохранении в UTF8 (редактор PHP Expert Editor)
Перевод на сайте появляется в виде знаков ?
Практика переводов файлов в других компонентах и их сохранения присутствует, но в этом компоненте не пригодилась  ^-^
Какая-то особая схема?
Вопрос gronpipmaster.
В компоненте (админ панель) в категориях описание-подсказка под названием категории без знаков вопроса?
Если не понятно объяснил, готов приложить скрин.

*

vagkrsk

  • Давно я тут
  • 731
  • 125 / 0
  • Дорогу осилит идущий
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #2 : 13.02.2010, 08:29:46 »
gronpipmaster
Благодарен за перевод!
Есть небольшие пожелания. В некоторых строках пустота, отсутствует и оригинальный текст и перевод.
Этот момент затрудняет работу.
И так пока "темный лес",  дополнительно возникают вопросы о назначении данной функции.
*

gronpipmaster

  • Захожу иногда
  • 119
  • 5 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #3 : 18.02.2010, 00:49:17 »
я делал перевод очень быстро прям на бегу, каждую строчку в ручную, давал на дебаг его, но потерялись строчки, все не могу взятся для рц5 доделать
*

Serena Dark

  • Захожу иногда
  • 99
  • 2 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #4 : 06.03.2010, 11:26:34 »
А кто-нибудь переводит мануалы?

Взялась переводить User Guide, который в PDF. Возможно, потребуется помощь) Переводами технической литературы еще не приходилось заниматься)
« Последнее редактирование: 06.03.2010, 12:41:52 от Serena Dark »
*

ZHart

  • Moderator
  • 324
  • 53 / 2
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #5 : 16.03.2010, 20:54:10 »
Serena Dark, все мануалы со страниц офсайта уже переведены.
Я так понимаю, вы профессионально занимаетесь переводами? Буду благодарен за любые замечания и поправки :)
Если доведете до конца перевод User Guide, с удовольствием (с вашего разрешения) выложу его на соответствующей странице.
« Последнее редактирование: 16.03.2010, 20:57:14 от Hammer »
*

Serena Dark

  • Захожу иногда
  • 99
  • 2 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #6 : 21.03.2010, 10:00:31 »
Hammer, нет, переводами я занимаюсь непрофессионально, от случая к случаю)) Поэтому некоторые фразы получились не совсем по-русски, поэтому мне тоже нужны будут замечания и поправки  XD Зато перевод почти закончен, правда пока нет времени довести до конца. Могу потом здесь выложить Wordовскую версию, или сразу сверстать в pdf
*

fatalerror

  • Захожу иногда
  • 444
  • 48 / 2
  • Уполномоченный по правам чайников
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #7 : 22.03.2010, 00:31:10 »
По поводу мануалов не знаю, а по поводу языковых файлов предложение следующее.
Компонент сложный для понимания, и точность перевода критична. К сожалению, формат Joomlaфорума не позволяет реализовать коллективную правку - замучаешься сверять, у кого лучше. У одного то, у другого это... Поэтому или gronpipmaster или Hammer (уж не знаю кто) пусть на своих сайтах сделают отдельные статьи, посвященные каждому языковому файлу. Соответственно ссылки на каждую статью вынести в модуль меню. Статья будет состоять из содержания соответствующего языкового файла, типа:

Код
...1494.TEMPLATE MODE BALLOON=(This is an important attribute which qualify the template. Auto templates invoke all fields and display them (cf advanced_content, default_content, default_form, simple_form). Custom templates only display some of them (called on one shot like this: $jSeblod->FIELDNAME->form ).) Это важный атрибут, который определяет шаблон. Авто шаблоны вызывают все поля и показывают их (cf advanced_content, default_content, default_form, simple_form). Настраиваемые шаблоны только показывают некоторые из них (пример вызова: $jSeblod->FIELDNAME->form ).
1495.TEMPLATE TYPE BALLOON=(This is an important attribute which qualify the template: Content, Form or List.) Это важный атрибут, который определяет шаблон: контент, форма или список.
1496.TITLE MODE BALLOON=Enable the Title Substitute option allows you to dynamically construct the title you want for your Article (or Category...). The value of this field will be used in the title of the the content. Many values can be aggregated: dynamically filled on Form by users (Text field) or pre-defined by administrator (Hidden Field).
1497.TITLE AND COLOR=(Title & Color) Заголовок & Цвет
1498.TEMPLATE GENERATOR=(Template Generator) Создание шаблона...

Обращаю внимание, что в скобках оставляется исходник, а перевод дается после скобок. Для наглядности. Тогда в комментариях к статье можно давать номер строки и свой вариант. Одна строка - одна ветка комментариев. Если найден лучший вариант, то админ сайта вносит его в соответствующую языковую строку в статье (еще раз обращаю внимание, что в скобках исходники оставлять надо!). И выкладывает постоянно обновляемый зипованный вариант уже БЕЗ исходников в скобках, готовый для употребления.
Постепенно перевод осилим...

Я начинал делать перевод (исходники оставлял). Процентов на 10-15 перевел основной языковый файл. Прикладываю на всякий случай (если высказанное выше предложение воодушевит). Так как вариант перевода уважаемого gronpipmaster не всегда понимаю: в данном случае машинный перевод, думаю, слегка может запутать и без того сложный для любого jseblod. Вона, Серый даже затруднился в соседней теме определить количество спиртного, необходимого, чтоб разобраться. Что уж говорить о нас, о чайниках...

Это файл у нас ru-RU.com_cckjseblod.ini Соответственно кладется в папку administrator/language/ru-RU/

[вложение удалено Администратором]
« Последнее редактирование: 04.07.2010, 13:17:10 от ..С...е...р...ы...й.. »
Расстреляно форумчан за нецензурщину: 1 (один).  Дерьмо случается...
*

ZHart

  • Moderator
  • 324
  • 53 / 2
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #8 : 22.03.2010, 11:19:51 »
Serena Dark, думаю что формат pdf предпочтительней, чем doc.
Когда сделаете - как уже и говорил, с вашего разрешения выложу его у себя на сайте.
Обязательно упомяну о вашем авторстве и если нужно, дам ссылку на ваш сайт.

fatalerror, спасибо за участие.
Мы уже общались с gronpipmaster-ом и sourpuss-ом по этому поводу, и также пришли к выводам, что:
1. В первую очередь нужно определиться с терминологией. Тем более что существующий перевод действительно нуждается в переработке.
2. Создать возможность совмесной правки языковых файлов, чтобы избежать лишней работы и вместе создать единый качественный перевод.

Понятно, что для совмесной правки форум не подходит, поэтому решено было создать проект на googlecode.
Организацию этого дела захотел взять на себя gronpipmaster, никто не возражал.
В ближайшее время gronpipmaster должен выложить на googlecode существующие на сегодняшний день русские языковые файлы, тогда и начнем работать.
Как будет выглядеть подобная совместная работа я до конца еще сам не представляю, но думаю что особых сложностей возникнуть не должно.

fatalerror, если есть желание, присоединяйся к нам, думаю что никто не будет против, все будут только рады.
*

fatalerror

  • Захожу иногда
  • 444
  • 48 / 2
  • Уполномоченный по правам чайников
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #9 : 22.03.2010, 19:45:23 »
Цитировать
Понятно, что для совмесной правки форум не подходит, поэтому решено было создать проект на googlecode.
Организацию этого дела захотел взять на себя gronpipmaster, никто не возражал.
В ближайшее время gronpipmaster должен выложить на googlecode существующие на сегодняшний день русские языковые файлы, тогда и начнем работать.

Ну тогда ждем gronpipmasterа
Расстреляно форумчан за нецензурщину: 1 (один).  Дерьмо случается...
*

sourpuss

  • Новичок
  • 3
  • 0 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #10 : 22.03.2010, 22:43:56 »
В SVN файлы залиты - http://code.google.com/p/jseblod-cck-re/source/list
Для эксперимента даже сохранил перевод в XLS (там же, вкладка Downloads)
*

_ib_

  • Давно я тут
  • 673
  • 100 / 8
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #11 : 24.03.2010, 16:56:48 »
Для выложенного тут перевода jseblod.ru/en/download/category/1---joomla.html

не хватает install.xml для удобной установки через бэкэнд Joomla, который я прилагаю к сообщению, чтобы ведущие этот проект добавили его в архив. + Изменил  \site\ru-RU -> \site\
В приложенном ZIP файле перевод НЕ МЕНЯЛСЯ, оригинальный с вышеуказанного сайта.


[вложение удалено Администратором]
Легальные шаблоны и дёшево!  + скидки до 50% для шаблонов клуба Joomlart, RocketTheme, Yootheme и Gavick.

при интересе пишите в личку или на мыло: "p" точка "d" собака gmx.de
*

gronpipmaster

  • Захожу иногда
  • 119
  • 5 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #12 : 04.04.2010, 22:06:50 »
добавили свежий перевод расположили на гугло коде
*

baser

  • Захожу иногда
  • 69
  • 19 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #13 : 05.04.2010, 00:31:48 »
столкнулся с небольшим глюков, почему то при просмотре (Шаблоны, Типы контента, Поля) вместо надписи Просмотр дерева идут вопросики, в остальных местах все нормально
*

baser

  • Захожу иногда
  • 69
  • 19 / 0
Re: Перевод компонента jSeBlod
« Ответ #14 : 18.04.2010, 22:49:30 »
Нашел решение, надо в файлах компонента заменить  strtolower на mb_strtolower  и тогда вопросики убираются (только лучше не трогать места где есть выражение JString::strtolower )
« Последнее редактирование: 18.04.2010, 22:57:41 от baser »
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться
 

Как починить плагин seblod - RP Google maps под Joomla 3.3.6?

Автор imanager

Ответов: 2
Просмотров: 5438
Последний ответ 14.06.2017, 14:47:25
от denis174
Поиск по полю fulltext

Автор rwgusev

Ответов: 1
Просмотров: 2344
Последний ответ 27.05.2014, 15:48:52
от rwgusev
Не работают коммерческие плагины

Автор hurry

Ответов: 0
Просмотров: 1731
Последний ответ 01.10.2013, 18:29:07
от hurry
Как подключить поля Себлод в стандартны х

Автор Leshiy

Ответов: 6
Просмотров: 3419
Последний ответ 02.05.2013, 18:26:21
от KKAAZZOO
Стабильная версия jSeblod CCK 1.6

Автор ZHart

Ответов: 14
Просмотров: 7613
Последний ответ 19.04.2013, 14:31:18
от pantela