Новости Joomla

‼️ 👩‍💻 Обновление безопасности для Tassos Framework!

‼️ 👩‍💻 Обновление безопасности для Tassos Framework!

7 января 2026 года греческому разработчику Тассосу Мариносу сообщили об уязвимости в системном плагине Tassos Framework, который входит в состав его расширений для Joomla.

⚠️ Проблема затрагивает следующие расширения:
- Convert Forms - конструктор форм обратной связи для Joomla
- EngageBox - конструктор всплывающих окон для Joomla
- Google Structured Data - пакет плагинов микроразметки для Joomla
- Advanced Custom Fields - пакет плагинов пользовательских полей (видео-сервисы, карты и иже с ними)
- Smile Pack - пакет расширений
- MailChimp Auto-Subscribe

Незамедлительно была проведена полная внутренняя проверка кода, внедрены дополнительные меры проверки и повышения безопасности, а также выпущены исправленные версии всех затронутых расширений. Проблема полностью решена.

👉 Суть уязвимости.
Уязвимость заключалась в том, как плагин Tassos Framework обрабатывал определенные AJAX-запросы через com_ajaxточку входа Joomla. При определенных условиях внутренняя функциональность фреймворка могла быть вызвана без надлежащих ограничений.

В худшем случае это могло позволить неавторизованному злоумышленнику читать файлы, доступные веб-серверу. Это также могло позволить удалять файлы с сервера при выполнении определенных условий.

При определенных обстоятельствах запросы к базе данных могли быть изменены для извлечения данных из базы данных Joomla. В совокупности эти возможности потенциально могли быть использованы для повышения уровня доступа и выполнения несанкционированного кода.

В настоящее время нет никаких доказательств того, что эта уязвимость была использована в реальных условиях.

Немедленно обновите расширения до безопасных версий (Joomla 4/5/6 | Joomla 3):
- Convert Forms - v5.1.1 / v.4.1.1
- EngageBox - v.7.1.1 / v,6,3,9
- Google Structured Data - v.6.1.1 / v.5.6.9
- Advanced Custom Fields - v.3.1.1 / v.2.8.10
- Smile Pack - v.2.1.1 / v.1.2.4.
- MailChimp Auto-Subscribe - v.5.1.1+ / v.5.0.4

Все указанные версии включают в себя релиз безопасности плагина Tassos Framework System Plugin v6.0.62.

Если у вас установлено несколько расширений Tassos, достаточно обновить только одно, чтобы применить патч. Однако всегда рекомендуется обновлять все расширения.

@joomlafeed

👩‍💻 Joomla включена в программу Google Summer of Code 2026.

👩‍💻 Joomla включена в программу Google Summer of Code 2026.

Google Summer of Code (GSoC) - программа компании Google, которая позволяет участникам программы под руководством опытных наставников писать код для организаций, занимающейся открытым исходным кодом. Joomla принимает участие в этой программе не в первый раз и в 2026 году снова включена в список GSoC. Для программы утверждается список "идей", воплотить которые должны участники под руководством наставников.

Проекты Joomla в рамках программы GSoC 2026.

Проект I: Ajax-бэкенд.
- Действия в административной панели без необходимости обновлять страницу.
- Автоматическое сохранение содержимого во время редактирования.
- Расширенный фильтр - поиск и фильтрация по пользовательским полям.

Проект II: Автоматизация рабочих процессов (workflow + task scheduler).
Joomla имеет функцию процессов и планировщика задач. Теперь эти две функции следует объединить, чтобы пользователь мог настраивать назначенные рабочие процессы таким образом, чтобы переходы выполнялись автоматически, с возможностью точного определения времени. Должна быть возможность создавать циклы или прямые запланированные рабочие процессы. Предполагается, что интерфейс должен учитывать хороший пользовательский опыт, удобство использования и современные стандарты доступности. Ожидается, что будет добавлен интерфейс для управления процессами и их расписанием на страницах категорий и материалов. Так же ожидается, что сторонние компоненты также смогут воспользоваться этим функционалом.

Проект III: Мультикатегории.
В настоящее время Joomla! не позволяет назначать один элемент нескольким категориям. Хотя система тегов часто используется в качестве замены, существует острая потребность в нативной поддержке нескольких категорий, чтобы привести Joomla! в соответствие с другими современными системами управления контентом.

Проект IV: Обучение с подкреплением на основе отзывов переводчиков.
Joomla собирается использовать автоматический перевод документации. В каждом языке есть свои специфические слова, характерные для Joomla. Предполагается обучать языковые модели, используя обратную связь от переводчиков, чтобы постоянно улучшать качество переводов и учитывать специфические языковые особенности Joomla.

Принять участие GSoC 2026
Подробнее о проектах Joomla GSoC 2026
Чат GSoC в Mattermost (международное сообщество Joomla)

Вышли релизы Joomla 6.0.3 и Joomla 5.4.3

Релиз Joomla 6.0.3 и Joomla 5.4.3

Проект Joomla рад сообщить о выпуске Joomla 6.0.3 и Joomla 5.4.3. Это релиз исправлений ошибок и улучшений для серии Joomla 6.0 и Joomla 5.4.

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 11 Ответов
  • 4558 Просмотров
*

Rex_One

  • Захожу иногда
  • 453
  • 37 / 0
Заголовок собственно и есть вопросом.
Какой файл отвечает за транслитерацию именно в Joomla?

Да, именно в Joomla, а не в К2 или sh404SEF

Мне необходимо чтобы (к примеру) при написании слова Юра, автоматический создавался алиас не yura, ura
Да да а, понимаю, ручками написать не так уж сложно, но... есть (могут быть или были) некоторые другие подводние камни о которых я хочу написать несколько позже, после выяснения как и где править транслитерацию.

Зачем это все мне нужно и чем может пригодится другим скажу после выяснения и проверки некоторых моментов.

***
Вот при обновлении на  Joomla 2.5.7 происходит перезапись robots.txt и некоторым сайтам может немного навредить это... - думаю суть ясна.

Так вот и с транслитерацией могут быть некоторые моменты.

В общем, необходима информация, потом уж напишу о решении некотором, которые возможно пригодится многим... (надеюсь)
Кривизна рук не компенсирует прямизну извилин.
*

ELLE

  • Глобальный модератор
  • 4505
  • 893 / 0
Joomla 2.5
/lagnuage/ru-RU/ru-RU.localise.php (+ administrator/lagnuage/ru-RU/ru-RU.localise.php)
*

Rex_One

  • Захожу иногда
  • 453
  • 37 / 0
ELLE
Благодарю. Именно то что нужно.

Когда разберусь, напишу для чего это нужно было мне. Возможно подобные обсуждения уже были, а для спецов таких как ВЫ это не является тайной, а вот новичкам, или тем кто не обращал на это внимание бумаю будет полезным.

Ответ будет или вечером или завтра днем.
Кривизна рук не компенсирует прямизну извилин.
*

Rex_One

  • Захожу иногда
  • 453
  • 37 / 0
И так, напишу ответ зачем мне это было нужно.
Установлена  Joomla 2.5.* и К2

Делая сайт и прописывая алиасы в некоторых местах руками (для сокращения длины), а в некоторых моментах полагаясь на автоматическую транслитерацию, случайно заменил некоторые несоответствия *** и как оказалось не зря.

К приммеру:
Категория и статья (квартиры/квартира у тещи) при автоматической транслитерации в К2 выглядит вот так
kvartiryi/kvartira-u-teschi
а вот в Joomla выглядит вот так
kvartiry/kvartira-u-teshchi

Как видно, транслитерация разная. Ну ладно, как сделали так и сделали и может быть некоторые не будут обращать внимание на такое.

Но как я говорил ранее, у меня часть алиасов переписывается руками, а часть остается автоматически и выявил я разницу в написании, когда к пунктам меню решил привязать статьи.
А если много категорий и часть алиасов была забита руками, при технических работах на сайте одна буква создаст новые пути для материалов категории и т.п.

В общем считаю что транслитерация как в самой Joomla, так и в К2, да и в sh404SEF должна быть одинакова на этапе создания сайта, дабы избежать в будущем возможных хлопот и непониманий с транслитерацией.
Полазив в сети и по форуму, нашел разные отличающиеся друг от друга варианты транслитерации.
В Joomla файл
/lagnuage/ru-RU/ru-RU.localise.php
Отвечает за транслитерацию, поэтому аналогично сделал и в К2.
Наверное, буду теперь следить за изменением этого файла при обновлениях.

Хоть и написал «сухо», надеюсь, суть моего колупания в этом направлении будет кому-то полезной.

Родная транслитерация Joomla 2.5.*,
/lagnuage/ru-RU/ru-RU.localise.php
К2 тут
http://joomlaforum.ru/index.php/topic,152905.0.html
и sh404SEF тут
http://joomlaforum.ru/index.php/topic,76577.0.html

отличаются друг от друга.
Кривизна рук не компенсирует прямизну извилин.
*

ELLE

  • Глобальный модератор
  • 4505
  • 893 / 0
Rex_One, респект!
Первый раз на этом форуме вижу интерес к проблеме - вы все верно поняли (молодец, что сам!)
Вам только осталось *опционально нагуглить правильную транслитерацию (думаю с этим проблем не должно возникнуть ;)) и будет полный профит!
« Последнее редактирование: 09.10.2012, 00:51:51 от ELLE »
*

ValeryL

  • Осваиваюсь на форуме
  • 17
  • 0 / 0
Интересный вопрос. Меня он тоже сильно волнует. Был бы признателен за конкретное описание решения этой проблемы.
*

smart

  • Администратор
  • 6478
  • 1318 / 15
  • Хочешь сделать хорошо — сделай!
В общем считаю что транслитерация как в самой Joomla, так и в К2, да и в sh404SEF должна быть одинакова на этапе создания сайта, дабы избежать в будущем возможных хлопот и непониманий с транслитерацией.
Для этого разработчики сторонних расширений должны не выдумывать что-то свое, а использовать функции Joomla.

Вам только осталось *опционально нагуглить правильную транслитерацию
Когда мы делали транслитерацию в 2.5, перебрали много вариантов. Тот который сейчас вроде как более привычен (в других вариантах Щ могло вместо shch, быть shh - я бы не сказал, что это намного более читаемо, при этом и в ГОСТ 7.79-2000, и в ГОСТ 16876-71 буква Ы однозначно транслитерируется в Y).
« Последнее редактирование: 02.11.2012, 16:42:16 от smart »
*

amitakrishna

  • Осваиваюсь на форуме
  • 31
  • 2 / 0
Хочу в ru-RU.localise.php заменить 'jo' на 'e', 'j' на 'y', 'kh' на 'h'. После внесения поправки алиасы создаются с ошибками, типа "novost-obshch-stva", вместо "novostey-obshchestva". Скорее всего проблема в дубликатах - одинаковые буквы транслитерации на две разных русских буквы, например 'y' => 'й', 'y' => 'ы'.

Как исправить php, чтобы 'й' и 'ы', а также 'е' и 'ё' могли нормально транслитерироваться в 'y' и 'e'?
*

Rex_One

  • Захожу иногда
  • 453
  • 37 / 0
Правильная транслитерация для K2, sh404SEF и других дополнений, основана на русской локации Joomla.

Что значит правильная?!
Правильная в том плане, что если использовать эту транслитерацию, то автоматически созданные алиасы везде будут одинаковыми.

А|A, Б|B, В|V, Г|G, Ґ|G, Д|D, Е|E, Ё|JO, Ж|ZH, З|Z, И|I, І|I, Ї|JI, Й|J, К|K, Л|L, М|M, Н|N, О|O, П|P, Р|R, С|S, Т|T, У|U, Ф|F, Х|KH, Ц|TS, Ч|CH, Ш|SH, Щ|SHCH, Ъ|', Ы|Y, Ь|', Э|E, Ю|YU, Я|YA, а|a, б|b, в|v, г|g, ґ|g, д|d, е|e, ё|jo, ж|zh, з|z, и|i, і|i, ї|ji, й|j, к|k, л|l, м|m, н|n, о|o, п|p, р|r, с|s, т|t, у|u, ф|f, х|kh, ц|ts, ч|ch, ш|sh, щ|shch, ъ|, ы|y, ь|, э|e, ю|yu, я|ya

Кривизна рук не компенсирует прямизну извилин.
*

amitakrishna

  • Осваиваюсь на форуме
  • 31
  • 2 / 0
Сам догадался о решении, все просто. Надо:
Код
'e' => 'е,є, э',
'jo' => 'ё',
заменить на
Код
'e' => 'е,ё,є, э',

Код
'j' => 'й',
'y' => 'ы',
заменить на
Код
'y' => 'й, ы',
*

amitakrishna

  • Осваиваюсь на форуме
  • 31
  • 2 / 0
Кстати, я решил ё (jo) заменять не на e, а на yo. Все эти заморочки для того, чтобы угодить под стандарты и рекомендации от Google и Yandex.

Несмотря на 2 известных бренда, траслитерируемых как tvoe, Яндекс не подсвечивает tvoe и tvojo (как предлагает Joomla), но подсвечивает tvoyo. Google Translate тоже предлагает tvoyo. Поэтому я считаю правильным использовать yo для ё.

Из множества стандартов, наиболее признанным считается й транслитерировать как y, а не как j. Этого придерживаются стандарты Google Translate, Wikipedia, BGN, МВД для загранпаспортов и водит.удостоверений. Яндекс все же предпочитает j, но y тоже в большинстве случаев понимает. Правда при тестировании обнаружилась странность: для слова свой - svoi и svoj распознает, а svoy нет. Хотя для слова гобой - goboj и goboy оба распознает.

kh для х мне просто не понравилась, h и и без того все распознают, хоть это и нестандартно. kh в основном придумали для иностранцев, у кого буква h в английском может читаться по-другому, но у нас же транслит русских слов и читают его в основном носители русского языка, которые умудряются и английское the прочитать, как тхе :)

shch для щ - это хорошо Joomla предлагает, лучше не менять. ssh - это устаревший русский ГОСТ.

Ну и поделюсь примерами из поиска Яндекса:
Подсвечивает:
upravlyayuschij
upravlyayushhij
upravlyayushhijj

Не подсвечивает:
upravlyayuschii
upravljajushhij
upravljajuschij
upralyayushij

Google предлагает upravlyayushchiy
*

specnazov

  • Осваиваюсь на форуме
  • 25
  • 0 / 0
Я всё сделал как и полагается - изменил строчки транслита в localise.php в /administrator/... и /language/...
сначала на Joomla 2.5.28 - всё ок
потом на Joomla 3.5.1 - и получил недоступную админку Joomla 3.5.1  >:(
Возможно кто-нибудь знает способ найти (предполагаемый мною) 3-тий файл localise.php в Joomla 3.5.1?
Или кто-то знает в чём проблема?
Файл редактировал через ftp блокнотом - он всегда существовал, т.е. я не удалял его а потом создавал, а просто редактировал(один раз сделал по-другому и тоже всё полетело)

П.С. задался целью поменять транслит под себя после установки плагина от Невигена для транслита всех файлов на сайте, чтобы было потом проще искать.
П.П.С. в спойлере
Спойлер
[свернуть]
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться
 

Как редактировать отдельную страницу Joomla 2.5?

Автор mrporter

Ответов: 0
Просмотров: 17212
Последний ответ 14.09.2023, 22:16:47
от mrporter
Joomla 2.5.28, Safari под маком и сессии session

Автор beliyadm

Ответов: 19
Просмотров: 19930
Последний ответ 29.03.2023, 12:17:19
от Sawell
Joomla 2.5.28 как скачать все файлы через панель управления

Автор Sergei41984

Ответов: 7
Просмотров: 18140
Последний ответ 27.12.2022, 23:30:38
от Sergei41984
Расширения для Joomla! 1.6 (коллекция полезных ссылок)

Автор Sulpher

Ответов: 124
Просмотров: 150085
Последний ответ 03.12.2022, 16:15:19
от besttechoff
Почему в админке Joomla 2.58 - у меня 16 админов показывает?

Автор dyalex

Ответов: 7
Просмотров: 18087
Последний ответ 27.10.2022, 19:03:45
от marksetter