0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
  • 243 Ответов
  • 22106 Просмотров
*

ABTOP

  • Захожу иногда
  • 493
  • 33 / 4
"Языки контента" это, конечно, кошмар.
*

Greycat

  • Захожу иногда
  • 298
  • 64 / 0
"Языки контента" это, конечно, кошмар.

Ваш вариант? :)
Я.д.=41001239962471  |  WMR=R271925495206  |  WMZ=Z144922023512
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
нормально звучит.
"контент" - уже устоявшийся термин.
не думаю, что можно придумать столь же короткое и ёмкое сочетание, избежав при этом "языков"
"языковые константы"? ещё менее понятно.
в общем, "критикуя - предлагай". иначе - незачёт )
*

ABTOP

  • Захожу иногда
  • 493
  • 33 / 4
"Контент" это, строго говоря, узкий проф. жаргонизм. Вам он кажется привычным и устоявшимся потому, что вы по-другому не говорите, привыкли просто. Никакой особой ёмкости в нём нет, т.к. по определению жаргонизмы обслуживают узкие специализированные понятия. В переводе с английского на русский это слово означает "содержание", причём соответствие русского и английского эквивалентов в данном случае весьма точное.

Вспомните такое философское понятие как "форма и содержание" и, возможно, станет понятнее, почему информационную несущую ресурса не только можно, но и следует называть содержанием. "Язык содержания" - гораздо более русское и ясное, чем "Язык контента".
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
Контент - это уже УСТОЯВШИЙСЯ термин (а никак не жаргонизм), означающий содержимое интернет-ресурса.
т.е он более точно определяет вид того самого содержимого
зы
кто-то пропустил приход нового века, очевидно.
уже даже профессия есть "контент-менеджер"... какой жаргон?
*

ABTOP

  • Захожу иногда
  • 493
  • 33 / 4
Контент - это уже УСТОЯВШИЙСЯ термин (а никак не жаргонизм), означающий содержимое интернет-ресурса.
Если это "содержимое", то почему нельзя сказать "содержание"? В чём принципиальная разница между содержимым и содержанием?
уже даже профессия есть "контент-менеджер"... какой жаргон?
Вот, именно.
Раньше были управляющие и заведующие, но теперь почему-то их необходимо называть менеджарами.
Были внештатники и договорники, но теперь почему-то обязательно фрилансеры.
Были спортзалы, а теперь фитнис-клубы. Были кавалеры и ухажёры, теперь откуда ни возьмись - бойфренды.
Мотоциклисты были. Все перевелись. В английский. Стали байкеры.
Пазл да и только.
Я, в принципе, достаточно устал проповедовать на эту тему. Если  не лень, почитайте здесь. Язык - это основа культуры. Даже не столько в узком смысле, как "культурный человек", а в более широком, как "совокупность достижений общества". Отказ от языковой преемственности безусловно означает отдаление от истории и культуры. Это моё мнение. Тем не менее я оставляю за вами право изъясняться на какой вам угодно тарабарщине. Господи, мне-то что за печаль?
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
угу.
"управляющий содержимым сайта". звучит ).

в том и дело, что слово возникло не на пустом месте, а коротко заменило неудобоваримое сочетание "содержимое сайта".
т.е язык РАСШИРИЛСЯ. а не деградировал или против чего вы там выступаете. среда требует более коротких и ёмких определений, поэтому язык постоянно пополняется ими, за счёт заимствований.
процесс вполне естественый.

но можно ещё и от "сайта" отказаться. явно чужое слово. ату его! )
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
можно на голосование выставить, чтобы не превращать в холивар ).

Языки содержания
или
Языки контента
*

Dusik

  • Осваиваюсь на форуме
  • 10
  • 0 / 0
  • Кто тут еще мне не помогал?
А почему не Язык содержимого?
Вернее Языки содержимого
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
))
лично у меня никаких ассоциаций на такое словосочетание вообще на складывается.
после "содержимого" нужно что-то ещё. уточняющее слово. "содержимого сайта", "содержимого кармана" и тд.
а это уже три слова ).
*

Dusik

  • Осваиваюсь на форуме
  • 10
  • 0 / 0
  • Кто тут еще мне не помогал?
))
после "содержимого" нужно что-то ещё. уточняющее слово. "содержимого сайта", "содержимого кармана" и тд.
а это уже три слова ).
Зачем три? КОНТЕНТ и есть СОДЕРЖИМОЕ
Языки контента и есть языки содержимого

ЗЫ Полазил по сайтам русского языка- контент действительно признается устоявшимся термином в специализированных текстах
« Последнее редактирование: 01.03.2011, 13:00:32 от Dusik »
*

smart

  • Администратор
  • 6485
  • 1318 / 15
  • Хочешь сделать хорошо — сделай!
Зачем три? КОНТЕНТ и есть СОДЕРЖИМОЕ
затем что контент - уже устоявшийся термин и описывает содержимое сайтов, а просто слово содержимое без уточнения смысла не имеет, и как правильно заметил effrit сразу хочется добавить слово-уточнение "сайта", в результате мы получаем 2 слова вместо одного, и это далеко не всегда удобно. Применительно к диалогу, где используется сейчас термин "Языки контента", в принципе можно использовать "Языки сайта", это тоже довольно понятно. Но к сожалению, это далеко не единственное место в интерфейсе, где у нас встречается слово "контент".

Что касается чистоты русского языка и всяких жаргонизмов и заимствованных слов - я тоже довольно сильный противник всего этого, но локализация это почти всегда компромисс (как в прочем и перевод), и порой чем-то приходится пожертвовать. В целом, за последние 2 месяца, мне удалось убедить разработчиков внести довольно много изменений, чтобы добиться сносного отображения в русской локализации (не все константы помещались, иногда был конфликт констант, который на английском не заметен, не всегда константы передавали точно смысл) и работа над этим не прекращается. В целом, как локализатор, я вижу огромный прогресс в интерфейсе 1.6 и возможностях локализации. Кроме того, разработчики, в последнее время, весьма серьезно относятся к вопросам интерфейса пользователя и довольно оперативно принимают предложения по улучшению, уточнению и избавлению от неоднозначностей.

Как резюме - я лично не против от избавления от сленга и заимствований, но для этого нужны конкретные предложения по замене. Просто показать пальцем и сказать "фууу" в принципе-то не сложно, а вот придумать замену, сделать ее, протестировать, убедиться, что она везде отображается корректно, что нет никаких перекрестных ссылок на этот термин в описаниях других констант, что интерфейс из-за этой замены нигде не "рвется" - это весьма приличная работа, которая требует времени и внимания.

можно на голосование выставить, чтобы не превращать в холивар ).

Языки содержания
или
Языки контента

Предлагаю вариант из прошлого "Рабочие языки"

ммм. эротично ))))

Однако, точно (по русски)
*

Malory

  • Захожу иногда
  • 85
  • 6 / 0
Доброго времени! Позвольте разбавить вашу суровую мужскую кампанию :) и предложить выложить хотя бы русификацию к текущей svn - версии
(раз уж языковые файлы все равно заморозили). Ну не получилось подарка на 23 февраля в виде 1.6.1., так хотя бы девушек поздравьте! :)
*

mrhuge

  • Захожу иногда
  • 222
  • 7 / 0
  • http://muzalliance.ru/
хм, переведены в ru-RU.com_mailto.ini

Всё переведено, но в строке 12 этого файла в конце не стоят кавычки, изза этого Joomla весь текст не распознает. Поправьте, пожалуйста.

А также, вместо "Письмо" перевод должен быть чем-то типа "E-mail адресата".
« Последнее редактирование: 02.03.2011, 07:10:18 от mrhuge »
*

smart

  • Администратор
  • 6485
  • 1318 / 15
  • Хочешь сделать хорошо — сделай!
Всё переведено, но в строке 12 этого файла в конце не стоят кавычки, изза этого Joomla весь текст не распознает. Поправьте, пожалуйста.

А также, вместо "Письмо" перевод должен быть чем-то типа "E-mail адресата".
спасибо, действительно есть такой недочет, исправил.

и предложить выложить хотя бы русификацию к текущей svn - версии
а какой в этом смысл? во-первых SVN-версия похоже содержит какую-то весьма критическую ошибку, ибо они уже больше чем на неделю задержали выпуск, по скудной информации, которая была выдана - обнаружена проблема с безопасностью. Но за неделю ни одного серьезного коммита не было - только мелочевку меняли, в основном пережимали JS. Судя по всему раскопали что-то интересное, и пока полностью не починят, не выложат. В общем я не вижу особого смысла ставить сейчас SVN-версию.

По замечаниям, которые в этой теме высказываются, производится оперативная корректировка локализации, так что как только будет готова 1.6.1 мы сразу же выложим свежие пакеты локализации. Как таковых новых строк в 1.6.1 не так уж и много, думаю не больше 20. Остальное - это корректировка описаний, и кое-где немного поменяли смысл строк. Так что если есть желание улучшить локализацию - можно смело присылать замечания по текущей версии.
*

Malory

  • Захожу иногда
  • 85
  • 6 / 0
SVN-версия похоже содержит какую-то весьма критическую ошибку
ну вот... неужели без подарка? :(
*

webtrack

  • Осваиваюсь на форуме
  • 42
  • 0 / 0
А по поводу нашего русского языка АВТОР прав на все 100%
В америке целые институты идеологов работают над тем, чтобы вбить в голову русских людей термины с английского языка и разделить окончательно Русь, на почве меж.нац.конфликтов. Фишка ведь в чём наш язык он образный, а английский - фонетический.
Точно так-же нам успешно распрягают, что мы быдло народ и у нас нет своей истории и культуры, которой можно гордиться, а человек не знающий своей истории обречён, на то, чтобы поклоняться западу и подражать им. А вот если углибиться в быль, то все европейские языки, брали основу у русского. Так что господа, если там приуспели в компах, то это не говорит что они приуспели в языке и стыдиться своего Русского языка не нужно, т.к. английский язык очень примитивен по сравнению с нашим.
Пора избавляться от дурной привычки небрежно относиться к родному языку, а то скоро, будем как обезьяны на звуках общаться.
« Последнее редактирование: 04.03.2011, 08:51:48 от webtrack »
*

Darkick

  • Завсегдатай
  • 1142
  • 239 / 1
А вот если углибиться в быль, то все европейские языки, брали основу у русского.
Задоронов 2.0 ?

Так что господа, если там прЕуспели в компах, то это не говорит что они прЕуспели в языке и стыдиться своего Русского языка не нужно, т.к. английский язык очень примитивен по сравнению с нашим.
Если учить на школьном уровне. Попробуй почитай реальную художку — словарь листать устанешь.
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
ура-патриот )
английский ничем не беднее русского языка. просто в отдельных случаях  - лаконичнее.
с учётом того, что компьютерные технологии мы импортируем с запада, то и термины заимствуем оттуда же.
кому не нравятся новые слова, может делать свою русификацию, и потом посмотрим, как будут выглядеть все эти длинные предложения в меню ))
*

webtrack

  • Осваиваюсь на форуме
  • 42
  • 0 / 0
Задоронов 2.0 ?
Достаточно посмотреть несколько книг 10-12 веков, на староангийскойм, точно также как на старофранцузком и германском, чтобы убедиться в этом. Половина слов просто слизана с русского, но на латинице блин .... просто смешно читать.

ура-патриот )
английский ничем не беднее русского языка. просто в отдельных случаях  - лаконичнее.
с учётом того, что компьютерные технологии мы импортируем с запада, то и термины заимствуем оттуда же.
кому не нравятся новые слова, может делать свою русификацию, и потом посмотрим, как будут выглядеть все эти длинные предложения в меню ))
Как ты можешь сравнивать фонемы с образами? Зачем писать такое, ведь слабые умы могут почитать и принять твою писанину за истину.
Язык в котором слова имеют по 20 значений и чтобы понять смысл и сформировать образ нужно строить целые предложения, чтобы понять о чём речь .... именно по этому художественная литература на английском читается очень трудно.
Я приветствую те слова, у которых нет значения на русском. А если есть, то переводите, а не меняйте буквы с английского на русские и называете это PEREVODOM.
Слова, которые вы считаете устоявшимися, не являются таковыми ... это всё идёт от того, что куча людей, которые не знают английского, не знали перевода слов, но методом тыка разобрались и освоились, общаясь между собой, озвучивали эти термины на русском .... аля "май наме ис Вася"
Вот и пошли ваши, так называемые устоявшиеся: хоум пейдж, едит, линк, контент, визитед, греатед, тайтл и т.д.
И не нужно говорить, что когда переводишь язык contenta на язык содержимого, то хочется добавить какое содержимое. Идиоту понятно, что если содержимое, то оно может быть любого типа и относится к сайтостроению т.к. это перевод Joomla. А если вам не понятно уже, то стоит ребята задуматься т.к. у вас проблемы.

p.s. пора избавляться от синдрома стада. Тяжело быть не в толпе.
« Последнее редактирование: 04.03.2011, 16:11:05 от webtrack »
*

PashkaRu

  • Давно я тут
  • 952
  • 91 / 4
  • Дедушка Игнат, изыди ((((
Русский язык слишком богат для лаконичного компьютерного использования.

Настолько богат, что многие слова в будущем времени описываются исключительно с помощью нескольких слов.

И это че-то как-то задолбало уже )

вот, например, глагол "победить" в будущем времени как звучит? Или все наши победы уже в прошлом? : )

Так что это спорный вопрос - "небрежно" или "практично". Мне в менюшках Joomla условные "Война и мир" не нужны.
+
*

webtrack

  • Осваиваюсь на форуме
  • 42
  • 0 / 0
Мы говорим о конкретном переводе, когда покажешь мне те пункты, которые не переводятся, тогда поговрим, а если нет и ты не понимаешь русский, то пользуйся английской версией.
Есть десятки тысяч людей, которые начинают осваивать компьютеры и ты не имеешь никакого права брать на себя ответственность, чтобы вбивать им в голову значения слов, которых в русском языке нет.
« Последнее редактирование: 04.03.2011, 16:23:23 от webtrack »
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
webtrack, снимай броню.
10 раз уже сказано, что аналога слову "контент" в русском языке может служить только "содержимое сайта"
а это - ДВА слова.
само по себе слово "содержимое" или "содержание" (хотя это слово применяется, но в качестве сугубо синонима "оглавлению") без уточнения в русском языке не применяется, если ты такой его поборник.
*

smart

  • Администратор
  • 6485
  • 1318 / 15
  • Хочешь сделать хорошо — сделай!
И не нужно говорить, что когда переводишь язык contenta на язык содержимого, то хочется добавить какое содержимое. Идиоту понятно, что если содержимое, то оно может быть любого типа и относится к сайтостроению т.к. это перевод Joomla. А если вам не понятно уже, то стоит ребята задуматься т.к. у вас проблемы.
Да, наверно у меня проблемы, я вот беру толковый словарь Ушакова и читаю:

Цитировать
СОДЕРЖИ́МОЕ, содержимого, мн. нет, ср. (книжн.). То, что вмещается, заключается в чем-нибудь. Вылить всё содержимое бутылки.

берем толковый словарь Ожегова:
Цитировать
СОДЕРЖИ́МОЕ, -ого, ср. То, что вмещается, заключается в чём-н. С. папки. Вытряхнул на стол всё с. кошелька.

берем большой толковый словарь русского языка (С. А. Кузнецов, 1998):
Цитировать
СОДЕРЖИ́МОЕ -ого; ср. То, что содержится, заключается в чём-л. С. чемодана. С. бутылки. С. желудка. Вытряхнуть на стол с. кошелька.

Как видим, слово «содержимое» не используется без уточняющего слова. Поэтому, если и менять "Языки контента", то либо на "Языки сайта", либо на "Языки содержимого сайта". Но первый вариант получается короче, и не менее понятным.

Достаточно посмотреть несколько книг 10-12 веков, на староангийскойм, точно также как на старофранцузком и германском, чтобы убедиться в этом.
а можно немного примеров? мне просто любопытно стало... не критично по времени, можно не в этой теме, можно в приват - просто интересно (я одно время работал с книгами 16 века, русскими, так вот там я больше греческих заимствований видел, поэтому интересно посмотреть на обратное).
*

PashkaRu

  • Давно я тут
  • 952
  • 91 / 4
  • Дедушка Игнат, изыди ((((
Во-первых, уважаемая СетеваяДорожка, мы с вами водку не пили, чтобы вы мне тыкали.
Во-вторых, смешно смотреть, как такой грамотей как вы, становится на защиту Русского языка.

Есть десятки тысяч людей, которые начинают осваивать компьютеры. К тому моменту, когда они достаточно их освоят, чтобы добраться до Joomla, они уже вполне будут понимать смысл всех, неизвестных им доселе, слов. Уж поверьте.

Тем более, я им ничего не вбиваю. Человек, осваивающий электронно-вычислительную машину, будет читать текст, пользоваться пунктами меню, и читать прочие надписи именно те, которые вы ему предложите.

А если вам не нравится нынешний перевод, вам, поверьте, НИКТО не мешает сделать свой, правильный с литературной точки зрения.
+
*

PashkaRu

  • Давно я тут
  • 952
  • 91 / 4
  • Дедушка Игнат, изыди ((((
Серег, потом поделись, если примеры укажут, пожалуйста. Тоже очень интересно стало.
+
*

effrit

  • Легенда
  • 9849
  • 1091 / 13
  • effrit.com
зы
"Языки сайта" - приемлемо, но "контент" - точнее.
т.к. чётко определяет, что речь идёт о наполнении сайта, а не об административной панели, которая ТОЖЕ ЧАСТЬ САЙТА, и ТОЖЕ может иметь несколько языков.
так что, повторяюсь, использование слова уместно, оправдано, целесообразно.
Чтобы оставить сообщение,
Вам необходимо Войти или Зарегистрироваться
 

Радикальная защита сайта

Автор effrit

Ответов: 12
Просмотров: 553
Последний ответ 16.10.2018, 18:50:41
от Fedor Vlasenko
Поиск шаблона для сайта по домену или картинки. Как?

Автор tnk

Ответов: 1
Просмотров: 263
Последний ответ 06.09.2018, 14:04:09
от AlekVolsk
Сколько стоит поддержка сайта

Автор voland

Ответов: 21
Просмотров: 1077
Последний ответ 28.05.2017, 09:16:21
от prosystema
А вы сделали мобильную версию своего сайта?

Автор Aiden

Ответов: 49
Просмотров: 3273
Последний ответ 22.11.2016, 18:36:07
от AlekVolsk
Зачем нужна мобильная версия сайта?

Автор ecolora

Ответов: 20
Просмотров: 1169
Последний ответ 09.06.2016, 16:50:00
от Shustry