Как видим, слово «содержимое» не используется без уточняющего слова. Поэтому, если и менять "Языки контента", то либо на "Языки сайта", либо на "Языки содержимого сайта". Но первый вариант получается короче, и не менее понятным.
А почему вы смотрели "содержимое" предложенное effrit-ом, а не "содержание", как предлагал я?
Необходимость уточняющего слова мне кажется совершенно неоправданной. Действительно, в цитируемых вами словарных статьях слово даётся с уточнениями, но это примеры употребления его, не больше. Если контекст уже установлен, то "содержимое" вполне можно употребить отдельно. Позволю себе литературный изыск:
Сафронов подошёл к сержанту, и со словами "Чем это вы тут отдыхаетесь?" выхватил из рук фляжку, понюхал и с презрительным лицом вылил содержимое на землю. "Два дня губы." - буркнул он удаляясь.Точно как и с фляжкой, если мы сидим в админке и занимаемся настройкой сайта, то контекст для слова "содержимое" иже установлен однозначно - содержимое сайта. Опять же "содержание" было бы лучше.
Про "понятным". Понятным термин в конечном результате будет, но не без определённых усилий. Приведу пример. Когда у нас в интституте начался курс лекций по цифровым цепям, то очень скоро мы услышали слово "триггер". (Для справки: ТРИГГЕР, -а; м. [англ. trigger] Техн.
Устройство, способное сколь угодно долго находиться в состоянии устойчивого равновесия и переключаться скачком в другое состояние.) Я долго не мог понять, что за триггер такой. Мне пришлось сначала понять для чего и как работают цепи называемые триггером для того, чтобы присвоить этому слову хоть какое-то значение. Теперь рассмотрим ситуацию с точки зрения англоязычного студента. Для него слово уже известно, оно означает "спусковой крючок" практически всего, что стреляет. На концептуальном уровне это означает маленький рычажок, потянув за который, вы приведёте в быстрое, скачкообразное, невозвратимое действие гораздо бОльшие процессы. Поэтому англоязычный студен имеет огромное преимущество - ещё даже ничего не зная про цифровые цепи он уже знает основной принцип и цель работы всего, что называется "триггером".
В этом сила языка - построить ассоциативный ряд - сказать нам что-то о неизвестном ещё явлении или понятии, опираясь на уже знакомые вещи. Для англоязычного студента это случилось, а для русского - нет, потому, что русскому дали совершенно бессмысленное для него заимствование.
Теперь приведу пример как надо. В то время как практически каждая CMS-система обзывает свою администраторскую секцию каким-то своим термином, в русском языке наметился прекрасный термин - админка - универсальное, концептуальное слово, применимое практически к любой конкретной системе. Ещё ничего не зная про частный случай реализации, мы уже знаем, что это и есть тот закуток с ограниченным доступом в котом мы найдём все кнопки управления сайтом. Разница с триггером в том, что в данном случае мы применили законы русского словообразования.
Гигантская идея которую хотелось бы внедрить в умы моих возможных читателей на самом деле достаточно проста:
Язык будет служить вам тем лучше, чем полнее вы будете знать и использовать его ресурсы.